Англицизмы в компьютерном жаргоне

Разное
Проектная работа студентки 1 курса по УД Русский язык. Актуальность темы определяется значимостью английского языка в жизни общества и возможными негативными последствиями необоснованного использования англицизмов в речи молодого поколения. Цель работы: анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения.
Сигаева Юлия Александровна
Содержимое публикации

Смоленское областное государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Вяземский медицинский колледж имени Е.О. Мухина»

ПРОЕКТНАЯ РАБОТА

Тема: Англицизмы в компьютерном жаргоне

Специальность: 34.02.01 Сестринское дело

Форма обучения: очная

Студент: Иванова Алина Александровна

Курс I, группа 11 С

Руководитель: Сигаева Юлия Александровна

Подпись _______________________

2019 г

ОГЛАВЛЕНИЕ

ПАСПОРТ ПРОЕКТА 3

ВВЕДЕНИЕ 6

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ПРОЕКТА

1.1. Причины заимствования английских слов 7

1.2. Способы образования англицизмов 9

1.3. Признаки англицизмов 10

ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ПРОЕКТА

2.1. Сферы употребления английских заимствований 11

2.2. Сленг 14

2.3. Англицизмы в компьютерном жаргоне 15

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 16

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 17

ПАСПОРТ ПРОЕКТА

1. Название проекта

Англицизмы в компьютерном жаргоне

2. Исполнитель проекта

Иванова Алина Александровна

3. Руководитель проекта

Сигаева Юлия Александровна

4. Краткое описание проекта

Цель: анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения.

Задачи:

проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами;

определить причины и способы заимствований;

расширить и углубить знания по русскому и английскому языку.

Ожидаемый результат: печатная работа, презентация, выступление перед обучающимися группы с докладом.

5. Обоснование актуальности и практической значимости проекта

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Интенсивный процесс заимствования как слов наблюдается также и в обыденной речи. Особенно явно это явление проявляется в речи молодого поколения, где происходит замещение русских лексических единиц английскими для выражения позитивных или негативных эмоций. Рассмотрим и охарактеризуем это явление.

Практическая значимость: возможность использовать данный проект на уроках русского языка.

6. Методы исследования

1) поиск информации о причинах и последствиях заимствований из английского языка;

2) изучение и систематизация научно-популярных и научных статей по данной теме;

3) анализ и обобщение полученных сведений.

7. Календарный график

Сроки реализации проекта: январь-май 2019 года

Календарный график проекта

Этапы проекта

Содержание

Сроки

Отметка о выполнении, краткий комментарий преподавателя

Подготовительный этап

Выбор темы проекта

январь

Обоснование актуальности темы

январь

Определение целей, задач

январь

Разработка календарного графика

январь

Поиск источников литературы

февраль

Оформление паспорта

февраль

Оформление списка литературы

февраль

Начало исследования

Изучение литературы

февраль

Написание теоретической части

февраль

Реализация проекта

Выполнение исследования

март

Оформление практической части

(если предусмотрено)

или доклада

март

Подготовка к защите

Подготовка доклада к защите

апрель

Оформление презентации

апрель

Защита проекта

Публичная защита проекта

май

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность проблемы.Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже 18-19 веков, но их приток в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х гг: в это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия например, компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер, сканер) и деловой лексики, так и замещение русских лексических единиц английскими для выражения позитивных или негативных эмоций, которые отсутствуют у исходного слова в языке.В обыденной речи и в художественном творчестве к основному значению понятий и суждений часто добавляются дополнительные оттенки, служащие для выражений эмоционального или оценочного отношения говорящего к предмету речи.

Бурный рост со второй половиныXXвека компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошёл обвал: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов.

Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие какквест,RPG, десматч и др. В настоящее время английский язык приобрел статус языка международного общения для людей, для которых он не является родным.

Актуальность темы определяется значимостью английского языка в жизни общества и возможными негативными последствиями необоснованного использования англицизмов в речи молодого поколения.

Цель работы: анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения.

Общая цель определила конкретные исследовательскиезадачи:

проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами;

определить причины и способы заимствований;

расширить и углубить знания по русскому и английскому языку.

Методыисследования:

1) поиск информации о причинах и последствиях заимствований из английского языка;

2) изучение и систематизация научно-популярных и научных статей по данной теме;

3) анализ и обобщение полученных сведений.

Ожидаемый результат: печатная работа, презентация, выступление перед обучающимися группы с докладом.

Практическая значимость: возможность использовать данный проект на уроках русского языка.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ПРОЕКТА

Причины заимствования английских слов

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в язык новых слов.

Для начала стоит привести определение слова «англицизм», которое дано в словаре С.И. Ожегова:англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Выделим наиболее важные причины появления англицизмов в русском языке:

Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений. В связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия (сканер, интернет, ноутбук, диск, сайт). Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.

Отсутствие соответствующего наименования (или его проигрыш с заимствованием). 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный).

Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич: гамбургер, фишбургер, чикенбургер).

Дань моде. Знание английского языка считается в высшей степени престижным и зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно, престижно, завоевать уважение собеседника. Так, на их взгляд, слово «шоппинг» звучит привлекательней слова «поход за покупками», «презентация» вместо «представление»; «эксклюзивный» вместо «исключительный», а такжерейтинг, брифинг, шоп-тур, киллер, ток-шоу, шоумен, брейн-ринг и др.

Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (квиз – радио- или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами, мотель – гостиница для автотуристов, брифинг– короткая пресс-конференция для журналистов,фристайл – фигурное катание на лыжах).

Экспрессивность новизны. Многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания (Beeline, Luxtelecom, Skylink, Westland и др).

Следует отметить не всегда неоправданный характер процесса заимствования англицизмов. К негативным явлениям следует отнести появление дублетов: выставка – презентация, консалтинг – консультирование, шоп – магазин.

Сегодня лингвисты отмечают следующие источники появления в языке англицизмов:

1. Реклама. Жанр рекламы является одним из основных источников англицизмов в русском языке. Англицизмы в рекламе способствует появлению «иллюзии уникальности», т.е. впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги. Немаловажную роль при этом играют англицизмы, необычность и нестандартность формы которых привлекают внимание потребителя. Во всех рекламных текстах англицизмы успешно реализовывают функцию привлечения внимания будущего потребителя к рекламируемому изделию. Отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта, который бы позволил им создавать рекламу, соответствующую требованиям времени, и копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами: стимер, ростер, триммер, пейджер, иммобилайзер, спойлер, шок-сенсор, локер, снукер, пул, сквош.

2. Интернет. Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики: homepage,e-mail,CDROM, чатиться, бит, байт, диск, курсор, флешка.

3. Кинематограф. Популярность голливудских фильмов привела к появлению новых слов в нашей лексике: хоррор, блокбастер, вестерн, прайм-тайм, киборг, терминатор.

4. Музыка. Восприятие США как центра музыкальной моды повлекло появление таких слов как: хит, сингл, ремейк, трек, саунд-трэк, постер и т.д.

5. Спортивная лексика: боулинг, дайвинг, скейтборд, сноуборд, байкер, шейпинг, фитнес.

6. Косметические термины: лифтинг, скраб, пилинг.

1.2. Способы образования англицизмов

Среди материальных заимствований есть устные, происходящие «на слух», без учёта письменного образа слова в языке – источнике, и заимствования из письменных текстов или с учётом письменного облика слова. Устные заимствования характерны для более старых исторических эпох – до возникновения или широкого распространения письма, а в новое время они отличаются там, где имеют место массовые бытовые контакты между носителями разных языков без систематического использования письменных форм общения. Письменные заимствования проникают через книгу, газету, через сознательное изучение соответствующего языка и т.д.

Заимствования образуются несколькими способами:

Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные; мани – деньги.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать от английского toask – просить, бузить от busy – беспокойный, суетливый.

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.

Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» – в значении «запал, энергетика».

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips),хот-дог (hot-dog),чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow).

Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов.

Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый от английского crazy – шизанутый.

1.3. Признаки англицизмов

Несмотря на то, что иноязычное слово передается средствами заимствующего языка и приобретает самостоятельное значение, в его облике нередко сохраняется «иностранность» – фонетические, морфологические признаки, не характерные для русского языка.

Существуют признаки, которые не просто помогают определить, является ли то или иное слово заимствованным, но и определить, из какого именно языка оно было заимствовано. Для английских заимствований характерно:

наличие сочетаний тч, дж: скетч, менеджер, имидж, джаз;

наличие сочетаний ва-, ви-, ве-: ватт, вист, виски;

конечных сочетаний - инг, -мен, -ер: митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.

речь англицизм интернет сленг

ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ПРОЕКТА

2.1. Сферы употребления английских заимствований

Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер).

Довольно большая группа заимствований – это социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) и номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер).

Третий пласт иноязычных заимствований связан со сферой культуры (клип, клипмейкер, ток-шоу, диск-жокей, саунд, кастинг).

Частотна спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг) и бытовая (кемпинг, дансинг, шопинг).

Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка).

2.2. Сленг

Сленг – терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных групп). Сленг - важная часть любого языка, но и сам сленг может делиться на разновидности, например: студенческий или молодежный сленг, компьютерный, криминальный, профессиональный, который в свою очередь делится по профессиям.

Компьютерный сленг (жаргон) – разновидностьсленга, используемого как профессиональными (например,IT - специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Конечно, сленг живет своей жизнью, которая не подчиняется никаким правилам грамматики. Некоторые слова «умирают» очень быстро и им на смену приходят новые, другие живут веками и иногда из сленга попадают в литературный язык. В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Этимология этого термина представляется спорной.

Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг – язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».

Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Под термином «сленг» объединяются разнородные явления – жаргонизмы, разговорные слова и выражения (неологизмы), присущие живому неофициальному общению, случайные образования, возникшие в результате литературных ассоциаций, образные слова и выражения.

Многие слова и обороты, начавшие свое существование как «сленговые», в настоящее время прочно вошли в литературный язык.

В отличие от просторечных выражений сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример - молодежный сленг.

По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощенные технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

Лингвисты выделяют так называемое «новое просторечие» («общий сленг»), которое представляет собой обширную группу нестандартных лексико – фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счет различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и др.).

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» – от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» - от doomer - это поклонник игрыDoom. В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющиесемантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: Лазарь - лазерный принтер; вакса - операционная система VAX;пентюх,пень - микропроцессор Pentium;халфа- играHalf-life.

2.3. Англицизмы в компьютерном жаргоне

В большинстве случаев компьютерный жаргон (интернет-сленг) основан на английских словах.Многие сталкивались с популярным ныне словами и задавались такими вопросами, как к примеру: Что такое имхо? Имхо – расшифровка? Что означает имхо?и т.д.Слово «имхо» произошло от английской аббревиатуры IMHO - In my humble opinion (по моему скромному мнению) и применяется, когда человек хочет подчеркнуть, что высказанное им является лишь его мнением и не претендует на большее.

Представим разъяснение наиболее популярных современных англицизмов в компьютерном жаргоне:

Лол,lol - произошло от LOL - Laughing out loudly (очень громко смеюсь) - этим выражением человек показывает свой смех, т.е. его что-то очень насмешило, либо его употребляют в качестве насмешки.

Рофл,Rofl- Rounding on the floor laughing (катаюсь по полу и смеюсь) - выражение около истерического смеха.

Ртфм,Rtfm- Read the following manual (читай прилегающий мануал - инструкцию) - употребляется в тех случаях, когда вам не хотят помогать с какой-либо вашей проблемой и отправляют читать инструкцию. Также есть модифицированная расшифровка данного выражения - Read the fucking manual - Читай мануал - инструкцию.

FAQ- Frequently asked questions (часто задаваемые вопросы) - чаще всего раздел сайта, в котором выложены часто задаваемые вопросы и ответы к ним.

Флуд,Flood- Произошло от англ. слова «Поток». Таким словом называют какое-либо обсуждение на форуме или где бы то ни было, ни коим образом не относящееся к теме обсуждения и превращающее обсуждение в хаос.

Аутглюк - Почтовый клиент MS Outlook.

Лже-кат - элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Произошло от «LJ-cut» - «live journal cut». «Cut» - «место для отреза».

Линк - Ссылка. Название происходит от Английского Link (дословно – «ссылка»).

Смайл - Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение внешней похожестью. Например улыбка::-)

Баг- ошибка (сбой) в программе. Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».

Варез - нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.

Ламер - неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой.

Маниме́йкер - «делатель денег», человек занимающийся заработком денег, в частности в Интернете. Происхдит от английского Moneymaker.

Ник - псевдоним, прозвище.

Хостинг - услуга по предоставлению вычислительных мощностей для физического размещения информации на сервере хостинг-провайдера, постоянно находящемся в сети Интернет. Хостинг используется для размещения сайтов, скриптов, почтовых ящиков и других приложений на физическом сервере хостера.

Ю́зать (что-либо) - использовать (например, компьютерную программу).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Многочисленные англицизмы, проникающие в язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные. Надо не забывать о том, что молодежный сленг часто не понимают даже родители детей говорящих на нем. Не следует употреблять английские фразеологизмы при использовании языка в качестве средства международного общения - с тем, кто не является носителем - вы просто можете неправильно понять друг друга.

Но все-таки, по-моему (ихмо), сленг надо знать, ибо это поднимет наши знания на принципиально новый уровень и улучшит понимание языка в целом.Ведь в настоящее время значительно увеличилось число людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем любое другое, экспрессия его новизны притягательна. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в речи.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1981.

Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2002.

Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999.

Интернет источники:

http://www.philology.ru

http://ru.wikipedia.org/wiki

moluch.ru

Комментировать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ бесплатно!
Подробнее
Также Вас может заинтересовать
Русский язык
Презентации по русскому языку для 4 класса «Предложение и словосочетание»
Русский язык
Разное по русскому языку для 9 класса «ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД СОЧИНЕНИЕМ-РАССУЖДЕНИЕМ 9.3. ОГЭ»
Русский язык
Оценка знаний по русскому языку для 11 класса «КОМПЛЕКТ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ»
Русский язык
Комментарии
Добавить
публикацию
После добавления публикации на сайт, в личном кабинете вы сможете скачать бесплатно свидетельство и справку о публикации в СМИ.
Cвидетельство о публикации сразу
Получите свидетельство бесплатно сразу после добавления публикации.
Подробнее
Свидетельство за распространение педагогического опыта
Опубликует не менее 15 материалов и скачайте бесплатно.
Подробнее
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и скачайте рецензию бесплатно.
Подробнее
Свидетельство участника экспертной комиссии
Стать экспертом и скачать свидетельство бесплатно.
Подробнее
Помощь