Подготовила учитель английского языка
высшей категории Карпова Оксана Анатольевна
МБОУ «Ушаковская СОШ»
Передача русских имён, отчеств, фамилий на английском языке.
Часто у обучающихся возникают трудности в переводе русскоязычных имён на английский язык, например, при подписании тетрадей для работ по английскому языку. Я для себя решила эту проблему, познакомившись со статьёй А.С. Канер «О передаче на английском языке русских имён, отчеств, фамилий» в журнале «Иностранные языки в школе» (№8, 2011).
Для удобства систематизировала сведения в таблицу, которой удобно пользоваться и учащимся. Таблички распечатала и раздаю ученикам на начальных этапах изучения языка.
Русская буква | Английская буква | Пример |
а | a | |
б | b | |
в | v | |
г | g | |
д | d | |
е | e ye | Евгений – Evgeny; но, если буквой е начинается не слово, а слог, то она передаётся при помощи ye: Сергеевна – Sergeyevna |
ё | yo | Пётр – Pyotr, Фёдоров - Fyodorov |
ж | zh | Жук – Zhuk, Кожевников - Kozhevnikov |
з | z | |
и | i | |
й | Y i | Горький – Gorky, Островский – Ostrovsky. В мужских именах , оканчивающихся на –ий; Анатолий – Anatoly, Аркадий – Arkady, Геннадий – Gennady, Виталий – Vitaly и т.д. Но в мужских именах, в которых конечномуй предшествует не и, а другой гласный еили а,й передаётся при помощи i:Андрей –Andrei, Сергей – Sergei, Николай – Nikolai. В отдельных, очень немногочисленных случаях конечное –ий в мужских именах тоже передаётся при помощи при помощи i:Юрий –Yuri, Георгий – Georgi. |
к | k | |
л | l | |
м | m | |
н | n | |
о | o | |
п | p | |
р | r | |
с | s | |
т | t | |
у | u | |
ф | f | |
х | kh | Хренников – Khrennikov, Харитонов -Kharitonov |
ц | ts | Старицын –Staritsyn,Бурцев - Burtsev |
ч | ch | Чесноков –Chesnokov,Кочетов - Kochetov |
ш | sh | Шура – Shura,Шолохов - Sholokhov |
щ | shch | Зощенко – Zoshchenko, Щербаков -Shcherbakov |
ы | y | Латынина –Latynina,Давыдов - Davydov |
ь | _ yo,yu,ya | Ь в русских именах пропускается, т.к. она отсутствует в английском: Игорь – Igor. Если мягкость согласных обозначается при помощи следующих за ними йотированных гласных, то в английском эти йотированные передаются сочетаниями yo,yu,ya: Семён –Semyon, Люба – Lyuba, Володя – Volodya. В женских именах типа Анисья yaзаменяет русское сочетание- ья: Анисья – Anisya.Параллельное окончание -ия в русских женских именах передаётся буквамиia: Лидия – Lidia, Таисия – Taisia. |
э | e | |
ю | yu | Юлия – Yulia, Боголюбов -Bogolyubov |
я | ya | Яблочкина – Yablochkina, Яшин - Yashin |
кс | x | Алексей – Alexei, Максим – Maxim но это относится только к тем именам и образованным от них фамилиям, которые имеются в английском языке, т.к. в других случаях этому сочетанию соответствует ks: Оксана - Oksana |
Возможно, моя находка поможет учителям в их работе с обучающимися.
4