О Методе грамматического перевода (Grammar-Translation Method, GTM) на уроке английского языка

Разное
Метод грамматического перевода (GTM) — это традиционный подход к обучению иностранным языкам, основанный на изучении грамматических правил и переводе текстов между родным и изучаемым языком. Основное внимание уделяется чтению, письму и точности в грамматике, при этом говорение и аудирование отодвигаются на второй план. Учащиеся много времени тратят на заучивание словарного запаса и грамматических структур. Однако метод критикуют за то, что он не развивает навыки общения в реальных ситуациях. Как писал Лев Толстой: "Человек познается в беседе", и именно этого общения GTM не всегда может дать.
Сапаров Алмаммет Байраммамедович
Содержимое публикации

О Методе грамматического перевода (Grammar-Translation Method, GTM) на уроке английского языка

Метод грамматического перевода (Grammar-Translation Method, GTM) это один из самых старых подходов к обучению иностранным языкам, особенно классическим, таким как латинский и древнегреческий. Он появился в XVIII-XIX веках, когда основная цель изучения языка заключалась в том, чтобы читать литературу, а не говорить на языке. Сегодня GTM все еще используется на занятиях по английскому языку, хотя его популярность снизилась по сравнению с более коммуникативными методами.

Основные характеристики метода грамматического перевода:

1. Упор на правила грамматики: метод делает акцент на изучении грамматических правил в строго структурированном виде. Ученикам часто предлагают грамматические конструкции и правила, которые они должны запомнить.

2. Перевод между родным языком и изучаемым: ученики должны переводить предложения или тексты с родного языка на изучаемый (в данном случае на английский) и наоборот. Процесс включает дословный перевод.

3. Акцент на чтение и письмо: GTM уделяет больше внимания навыкам чтения и письма, чем говорению и аудированию. Тексты на изучаемом языке используются преимущественно для упражнений по переводу.

4. Меморизация: ученики заучивают списки словарных слов, грамматические правила и спряжение глаголов. Этот процесс механического запоминания считается необходимым для освоения языка.

5. Точность важнее беглости: метод делает акцент на точности использования грамматики и словарного запаса, часто в ущерб беглости или способности к общению.

6. Использование родного языка в качестве языка преподавания: часто учитель объясняет грамматические правила и лексику на родном языке учащихся, что сокращает время, проведенное на говорении на изучаемом языке.

Преимущества метода грамматического перевода:

- Четкое понимание грамматики: ученики получают четкое представление о грамматических правилах, что может быть полезно для тех, кто предпочитает структурированное обучение.

- Полезно для чтения литературы: GTM эффективен для тех, кто стремится читать и понимать сложные тексты на изучаемом языке.

- Меньше стресса при говорении: поскольку говорение и аудирование не являются приоритетными, ученики могут испытывать меньше тревоги по поводу выполнения в реальных разговорах.

Недостатки метода:

- Отсутствие практики говорения и аудирования: ученики часто испытывают трудности с разговорными навыками, поскольку метод в основном сосредоточен на чтении и письме.

- Чрезмерный акцент на перевод: постоянные упражнения на перевод могут ограничить способность думать напрямую на изучаемом языке.

- Ограниченная практическая польза: в реальном общении одного знания грамматических правил недостаточно. Метод не готовит учащихся к динамичному и непредсказуемому характеру реальных разговоров.

Пример упражнения по GTM:

1. Презентация грамматического правила: учитель объясняет правило образования Present Perfect:

- "Present Perfect образуется с помощью 'have/has' + третья форма глагола."

2.Словарныйсписок:

- go – went – gone

- write – wrote – written

- read – read – read

3. Упражнение на перевод:

ученикам дают предложения для перевода с родного языка на английский:

- "Япрочиталкнигу." → "I have read the book."

- "Онапошлавмагазин." → "She has gone to the store."

4. Чтение и перевод текста: ученики читают отрывок на английском языке и переводят его на родной язык, демонстрируя понимание и закрепляя грамматические структуры.

Современная критика метода:

В современном преподавании языков метод грамматического перевода часто критикуется за то, что он не развивает коммуникативную компетентность. Методы, такие как Communicative Language Teaching (Коммуникативное обучение языку) и Task-Based Language Teaching (Обучение через задачи), отдают приоритет использованию изучаемого языка в реальном общении, поощряя учеников к взаимодействию и выражению смысла.

Источники:

1. Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). *Approaches and Methods in Language Teaching*. Cambridge University Press.

2. Larsen-Freeman, D. (2000). *Techniques and Principles in Language Teaching*. Oxford University Press.

3. Celce-Murcia, M. (2001). *Teaching English as a Second or Foreign Language*. Heinle & Heinle Publishers.

Комментировать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ бесплатно!
Подробнее
Также Вас может заинтересовать
Иностранный язык
Конспект занятия по иностранному языку для 4 класса «Технологическая карта урока «Months of the year»»
Иностранный язык
Уроки по иностранному языку для 5 класса «Конспект урока «Famous people»»
Иностранный язык
Конспект занятия по иностранному языку для «Новогодняя викторина по английскому языку для начальной школы»
Иностранный язык
Оценка знаний по иностранному языку для «Клиповое мышление»
Иностранный язык
Конспект занятия по иностранному языку для 6 класса «Конспект урока английского языка в 6 классе «Обязанности в семье»»
Комментарии
Добавить
публикацию
После добавления публикации на сайт, в личном кабинете вы сможете скачать бесплатно свидетельство и справку о публикации в СМИ.
Cвидетельство о публикации сразу
Получите свидетельство бесплатно сразу после добавления публикации.
Подробнее
Свидетельство за распространение педагогического опыта
Опубликует не менее 15 материалов и скачайте бесплатно.
Подробнее
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и скачайте рецензию бесплатно.
Подробнее
Свидетельство участника экспертной комиссии
Стать экспертом и скачать свидетельство бесплатно.
Подробнее
Помощь