Методическая разработка комбинированного занятия «Ветряная оспа»
Мотивация изучения темы: в наше время владение иностранными языками – крайне важное умение, которое позволяет более широко использовать открывающиеся безграничные возможности. Знание иностранного языкадает возможность будущему медицинскому работнику повышать свою квалификацию, изучать различную медицинскую литературу, сайты, статьи, исследовательские работы, а также посещать международные конференции, семинары, обучаться и проходить практику за рубежом, обмениваться опытом и знаниями с иностранными коллегами, т.е., чтобы быть на рынке труда конкурентно способным специалистом, способным ориентироваться в стремительном потоке научной, медицинской информации, будущему специалисту необходимо владение иностранным языком.
Цели занятия:
Учебные:
- студент должен уметь:читать и переводить текст профессиональной направленности со словарем; составлять предложения с использованием изучаемой лексики и грамматического материала; использовать знания грамматики, полученные ранее при выполнении тренировочных упражнений по темам «Неопределенные местоимения и их производные» и «Ветряная оспа».
- студент должен знать: неопределенные местоимения и их производные, лексические единицы по теме «Ветряная оспа».
Воспитательная:способствовать воспитанию культуры речи и общей культуры студентов; воспитывать чувство гуманности, уважительное отношение студентов друг к другу
Развивающая:развивать познавательные процессы (внимание и память) студентов; активизировать процессы логического мышления (анализа, синтеза, обобщения); осуществлять поиск и использование информации; способствовать развитию речи студентов
Интеграционные связи:
-внутридисциплинарные: фонетика (знаки транскрипции), синтаксис (порядок слов в предложении), словообразование
- междисциплинарные: русский язык и культура речи, инфекционные болезни
Формы организации учебной деятельности студентов:
фронтальная, индивидуальная
Применяемые на занятии технологии обучения:
технологии коммуникативного, объяснительно-иллюстративного, игрового обучения, ИКТ технологии
Применяемые на занятии методы обучения:
- по источнику информации: словесные, наглядные, практические, частично-поисковый
-по степени активности обучаемых: объяснительно-иллюстративный, коммуникативный, элементы лексико-грамматического метода.
Оснащение: тетради, словари, дидактический материал, доска, мел, проектор, ноутбук.
Направленность умений и знаний на формирование ПК и ОК:
№ п/п | Умения и Знания | ОК |
1. | У. 1 читать и переводить текст профессиональной направленности со словарем; выполнять лексико-грамматические упражнения |
З. 1 Неопределенные местоимения и их производные. | ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения различных задач и личностного развития. ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами. |
Основные этапы занятия:
1.Организационный момент (3-5 мин.)
2. Контроль знаний (10-15 мин.)
3. Объяснение нового материала (20-30 мин.)
4. Закрепление нового материала (30-40 мин.)
5. Подведение итогов контроля (3-5 мин.)
6. Задание на дом (3 мин.)
Список литературы
Акжигитов, Г. Н. Большой англо-русский медицинский словарь [Текст]: около 100000 терминов / Г. Н. Акжигитов, Р. Г. Акжигитов. – М. : [Издание г-на Акжигитова Р. Г.], 2012. –1224 с.
Истомина, Е. А. Практический курс английской грамматики [Текст] / Е. А. Истомина, А. А. Саакян. – М. : Эксмо, 2014. – 272 с.
Камянова, Т. Г. Сборник упражнений к основным правилам английской грамматики для школьников [Текст] / Т. Г. Камянова, – М. : Эксмо, 2016. – 432 с.
Козырева, Л. Г. Английский язык для медицинских колледжей и училищ [Текст] / Л. Г. Козырева, Т. В. Шадская. – Ростов н/Д: Феникс, 2014. – 320 с.
Varicella (chickenpox) [Электронный ресурс] – Режим доступаhttps://www.youtube.com/watch?v=m5Yu4tqKk1o
Ход занятия:
№ п/п | Название этапа | Описание этапа | Педагогическая цель этапа | Время этапа |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1 | Орг. момент | Отмечаются отсутствующие и внешний вид студентов, сообщается тема, цели с проведением мотивации, план проведения занятия. | Создание рабочей атмосферы, формирование мотивации студентов к изучаемой теме. | 3-5 мин. |
2 | Проверказнаний и умений | Контроль исходного уровня знаний осуществляется в форме фронтального устного опроса с использованием словесного метода обучения, состоит из двух видов заданий: контроль знаний лексических единиц по теме «Гепатит» (см. Приложение 1); работа над грамматическим упражнением по теме «Неопределенные местоимения и их производные» (выполнение упражнения с дальнейшим разъяснением грамматики). (см. Приложение 1). | осуществление контроля выполнения студентами домашнего задания выявление, слабых мест; исправление ошибок и недочётов; определение уровня усвоения изучаемого материала. | 10-15 мин. |
3 | Объяснение нового материала | Изложение нового материала с применением объяснительно–иллюстративного метода обучения: изучение нового лексического минимума (чтение, перевод слов, составление предложений и т.д.) (см. Приложение 2); повторение грамматического материала: неопределенные местоимения и их производные (см. Приложение 2). | Создание условий для восприятия новой информации, помощь в осмыслении нового материала. |
20-30 мин. | ||||
4 | Закрепление | Повторение и закрепление пройденного материала, обобщение и систематизация полученных знаний осуществляется с помощью частично–поискового, коммуникативного метода, элементов лексико-грамматического метода, с применением игрового обучения, ИКТ технологии: прочитать текст «Ветряная оспа» и ответить на вопросы, употребляя новую лексику(фронтальная работа) (см. Приложение 2); найти в тексте английские эквиваленты русских слов и словосочетаний(фронтальная работа) (см. Приложение 2); выполнение лексического упражнения «Найди лишнее слово» (индивидуальная работа) (см. Приложение 2); выполнение грамматического упражнения «Разгадайте головоломку и найдите неопределенные местоимения» (индивидуальная работа) (см. Приложение 2) работа над грамматическими упражнениями по теме «Неопределенные местоимения и их производные» (индивидуальная работа)(см. Приложение 2); просмотр видео ролика и заполнение таблицы «Ветряная оспа» (причины, симптомы и лечение) (индивидуальная работа) (см. Приложение 2). | Способствовать выработке умений и навыков студентов: развитие устной речи студентов; совершенствование лексических навыков; формирование грамматического навыка употреблениянеопределенных местоимений и их производных; развитие навыков самостоятельной работы; выявление умений применять полученные знания при решении учебных задач; формирование навыков аудирования; развитие познавательных способностей, умения выделять главное, анализировать, обобщать информацию; формирование ОК 4, ОК 6; выявление уровня усвоения конечных знаний по теме «Ветряная оспа». | 30-40 мин. |
5 | Подведение итогов занятия | Выставление оценок, аргументация, уточнение целей занятия преподавателем: обращает внимание на положительные и отрицательные стороны деятельности студентов; комментирует работу каждого обучающегося; объявляет оценки; определяет степень достижения целей занятия. | Побуждение студентов к рефлексии, стимулирование интереса к учебе и ее результатам. | 3-5 мин. |
6 | Задание на дом | Выдача и пояснение задания для самостоятельной внеаудиторной работы: выучить активную лексику урока и подготовить сообщение по теме «Ветряная оспа» (см. Приложение 3). | Активизация самостоятельной работы студентов. | 3 мин. |
Приложение 1
Задание для проверки исходного материала
hepatitis – гепатит
jaundice – желтуха
virus – вирус
fever – лихорадка, жар
loss of appetite – потеря аппетита
vomiting– рвота
pain – боль
abdomen – живот
fever comes down – температура снижается
resistant – стойкий
to contaminate – заражать
to cut down – исключить
Exercise 1:translate the sentences
Кто-нибудь знает что-нибудь о гепатите?
Кто-то упал и сломал руку.
Дай мне немного отвара из трав.
Никто не хочет соблюдать постельный режим во время болезни.
Никто не жаловался на боль в печени.
Кто-то хочет рассказать о симптомах гепатита? Никто не хочет.
Какой-то вирус очень устойчив. Даже кипячение не может уничтожить его.
Кто-то желает попробовать сок сахарного тростника? Никто не желает.
Критерии оценки правильно выполненных заданий
Процент правильно выполненных заданий | Оценка |
100-99% | «5» |
98-75% | «4» |
74-50% | «3» |
менее 50% | «2» |
Приложение 2
Задания для объяснения и закрепления материала
Active Vocabulary
chickenpox[‘tʃɪkɪnpɒks] – ветряная оспа
slight headache [slʌɪt ˈhedeɪk] – слабаяголовнаяболь
listlessness[‘ɪstlɪsnəs] – вялость
blisters[ˈblɪstəs] – пузырьки
spots [spɒts] – сыпь
itching [ˈɪtʃɪŋ] – зуд
sootheninglotion [‘suːðeɪniŋ ‘ləuʃ(ə)n] – успокаивающий лосьон
antihistaminesyrup [antɪ’hɪstəmɪn ‘sɪrəp] – антигистаминный сироп
to scratch [skratʃ] – царапать
to get scabbed over [get skæbdˈəʊvə] – покрытьсякоркой
to expose [ɪkˈspəʊz] – заразиться
Chickenpox
The illness begins with fever, slight headache and listlessness. With in a day or two spots appear on the chest or back,which soon look like small blisters. Such new "crops" keep appearing for 2-3days and older ones get scabbed over.There is a lot of itching and the child may scratch some of the blisters.
Chickenpox is usually a mild disease and there is no particular treatment, except to keep the skin clean and use some soothening lotion for itching. The itching can also be relieved by bathing the child with a small quantity of soda 2-3 times a day. Antihistamine syrup to relieve itching shouldonly be given under medical advice.
As in the case of measles, there is no point keeping the other children in the family away, as they have been exposed to the disease already and it is just as well for them to get it over with.
Критерии оценки перевода текста | Оценка |
Перевод выполнен с заданной адекватностью; удовлетворяет общепринятым нормам литературного языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Перевод не требует редактирования, темп речи без пауз, допускается 1 лексическая, грамматическая и стилистическая ошибка. | «5» |
Перевод выполнен с заданной адекватностью; удовлетворяет общепринятым нормам литературного языка, не имеет синтаксических конструкций языка оригинала и несвойственных русскому языку выражений и оборотов. Возможны пропуски второстепенной информации, темп речи естественный. Перевод не требует редактирования, допускаются 2 - 3 лексические, грамматические и стилистические ошибки. |
«4» | |
Перевод удовлетворяет общепринятым нормам литературного языка, но имеет недостатки в стиле изложения, неточности в передаче информации; темп речи замедленный, допускается до 6 лексических, грамматических, стилистических ошибок. | «3» |
Перевод не обеспечивает заданной адекватности; текст выполненного перевода не соответствует общепринятым нормам литературного языка, имеет пропуски, смысловые искажения, перевод требует восполнения всех пропусков в содержании текста и стилистической правки. Имеется более 10 лексических, грамматических и стилистических ошибок. | «2» |
Exercise 1: find in the text English equivalents for the following words and word
combinations:слабая головная боль; болезнь средней тяжести; чистая кожа; сыпь появляется на коже; облегчить зуд; может расцарапать; через день, два; успокаивающий
Exercise 2:answer the questions
What is chickenpox?
What is the causative agent?
What are the symptoms of chickenpox?
What is the treatment of this infectious disease
Ischickenpox a contagious disease?
How does chickenpox spread?
Exercise 3: find the odd word
chickenpox, hepatitis, varicose, AIDS, diphtheria, german measles;
slight headache, itching, spots, fever, blisters, listlessness, skin becomes yellow;
soothening lotion, antihistamine syrup, virus, bathing with a small quantity of soda;
expose, begin, get scabbed over, scratch, relieve, give, vomiting, get, swallow;
something, anyone, nobody, somewhere, nothing, our, any, nowhere.
Критерии оценки правильно выполненных заданий
Процент правильно выполненных заданий | Оценка |
100-95% | «5» |
94-75% | «4» |
74-50% | «3» |
менее 50% | «2» |
Indefinite pronouns (неопеределенные местоимения)
+ | some | какой-то, немного, сколько-то, несколько |
?, - | any | какой-то, немного, несколько, любой |
- | no | никакой, нисколько |
+ | somebody = someone | кто-то, кто-нибудь, некто |
?, - | anybody = anyone | кто-то, кто-нибудь, любой |
- | nobody =no one | никто |
+ | something | что-то, что-нибудь |
?, - | anything | что-то, что-нибудь, что угодно |
- | nothing | ничего, ничто |
Правило единичного отрицания
1) Этот человек никогда ничего не боится.
This man is never afraid of anything.
This man is afraid of nothing.
This man isn't afraid of anything.
2) Никого нет в комнате.
There is nobody in the room.
There isn't anybody in the room.
Exercise 4:find indefinite pronouns, one word is odd
Indefinite pronouns
|
Exercise5:translate the pronouns
Annput (немного) soothening lotion for itching.
He did not know (ничего) about her disease.
They (что-то) bought at the chemist’s.
(Кто-то) shook the bottle with the mixture.
Can (кто-нибудь) cure this contagious disease?
Exercise6: correct the sentences
Do you know any about chickenpox?
Anybody gave the first aid to the injured person.
Do you have some medicines? I did not have no medicines.
I have got something in my eye.
He doesn’t take nothing tablets without consulting the doctor.
Exercise7: translate the sentences
Кто-нибудь знает симптомы ветрянки?
Я ничего не знаю об этом заразном заболевании.
У него появилась какая-то сыпь на спине.
У тебя есть какой-нибудь антигистаминный препарат? У меня ничего нет.
Кто-то поцарапал ему руку.
Процент правильно выполненных заданий | Оценка |
100-95% | «5» |
94-75% | «4» |
74-50% | «3» |
менее 50% | «2» |
Exercise 8: watch the video and fill the table
CHICKENPOX
CAUSATIVE AGENT | SYMPTOMS | TREATMENT | PREVENTION |
Критерии оценки обобщения материала | Оценка |
Обучающийся понял основные факты, сумел выделить отдельную, значимую информацию, догадался о значении части незнакомых слов по контексту, сумел использовать информацию для решения поставленной задачи, демонстрирует глубокие знания материала, умение обобщить информацию. | «5» |
Обучающийся понял все основные факты, но при обобщении материала использовал информацию не в полном объеме, возможны единичные ошибки. | «4» |
Обучающийся частично понял полученную информацию, отдельные факты понял неправильно. Не сумел полностью решить поставленную перед ним задачу, возможны затруднения при обобщении материала. | «3» |
Обучающийся не понял полученную на уроке информацию, не смог обобщить материал. | «2» |
Mark your work
At the lesson:
I have learnt …
It was difficult for me …
I can praise myself for …
It was important for me …
Приложение 3
Задание для самостоятельной работы
Exercise 1: learnthewordsbyheart
chickenpox[‘tʃɪkɪnpɒks] – ветряная оспа
slight headache [slʌɪt ˈhedeɪk] – слабаяголовнаяболь
listlessness[‘ɪstlɪsnəs] – вялость
blisters[ˈblɪstəs] – пузырьки
spots [spɒts] – сыпь
itching [ˈɪtʃɪŋ] – зуд
sootheninglotion [‘suːðeɪniŋ ‘ləuʃ(ə)n] – успокаивающий лосьон
antihistaminesyrup [antɪ’hɪstəmɪn ‘sɪrəp] – антигистаминный сироп
to scratch [skratʃ] – царапать
to get scabbed over [get skæbdˈəʊvə] – покрытьсякоркой
to expose [ɪkˈspəʊz] – заразиться
Exercise 2: make up a message «Chickenpox»
Критерии оценки монологического высказывания | Оценка |
Обучающийся логично строит монологическое высказывание в соответствии с коммуникативной задачей, сформулированной в задании. Лексические единицы и грамматические структуры используются уместно. Ошибки практически отсутствуют. Речь обучающегося понятна: практически все звуки произносятся правильно, соблюдается правильная интонация. | «5» |
Обучающийся логично строит монологическое высказывание (описание, рассказ) в соответствии с коммуникативной задачей, сформулированной в задании. Используемые лексические единицы и грамматические структуры соответствуют поставленной коммуникативной задаче, но допускает отдельные лексические или грамматические ошибки. | «4» |
Обучающийсястроит монологическое высказывание в соответствии с коммуникативной задачей, сформулированной в задании, но высказывание не всегда логично, имеются повторы, допускаются лексические и грамматические ошибки, которые затрудняют понимание. | «3» |
Коммуникативная задача не выполнена, допускаются многочисленные лексические и грамматические ошибки, которые затрудняют понимание. | «2» |