Материалы к уроку русского языка по теме "Употребление обращений в зависимости от ситуации общения. Различия в употреблении обращений в русском и казахском языках".

Разное
Материал урока разработан по технологии "БиС": сжато даётся теория, и имеются дифференцированные задания для закрепления темы.
Дубинская Валентина Константиновна
Содержимое публикации

ма:

73. Употребление обра­щений в зависимости от ситуации общения. Раз­личия в упо­треблении обращений в рус­ском и казахском языках.



рассматривать жизнь обращений сегодня,то обращение –составная часть речевого этикета русского и казахского народов, а формы приветствия, прощания и обращения в речевой культуре зависят от социальной принадлежности участников речи, от общего уровня их культуры и образования, от ситуации общения, от личных взаимоотношений и степени родства, а также от возраста и пола как адресанта, так и адресата.

изучать синтаксический статус обращения в казахском языке, можно отметить, что все характеристики (обособление, способы выражения, место расположения во фразе), очень близки русскому обращению, то есть совпадают. 



В качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка),



Обращение является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи. Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них — привлечь внимание собеседника.   . Речевые акты обращения делятся на две группы:

I группа II группа



Особенностью казахских обращений является широкое распространение слов, связанных с названиями детенышей животных и птиц.



являются взаимными − приветствие, благодарность и извинение, которые являются ассиметричными, поскольку одна сторона выступает как доминирующая, а другая как подчинённая;

функционирует в рамках одностороннего фокуса. Лицо, к которому обращено поздравление, ничем не обязано лицу, которое поздравляет.

Только в казахском языке присутствует суффикс, передающий значение вежливого обращения, -ыныз.



В русском языке отсутствуют единообразные обращения к женщине и мужчине.



Наше отношение к партнеру отражают зоны общения:
интимная,дружеская, официальная, аудиторная. 



Понимание важности места обращения и грамотное его использованиехарактеризует культурный уровень человека. Владение речевымэтикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение.


73. Тренажёр по теме "Употребление обра­щений в зависимости от ситуации общения. Раз­личия в упо­треблении обращений в рус­ском и казахском языках".

ППС. Решите лингвистические задачи.

НПС. Составьте предложения с обращениями.

ВПС. Составьте предложения с обращениями, обоснуйте свой выбор.


1.Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны, будьте добры, извините, простите. Обратитесь к незнакомому мужчине или незнакомой женщине.

2.В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма, в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня. Составьте предложение с любым из данных обращений.
3.Наиболее распространенной формой официального обращения теперь служит жолдас (товарищ), азамат (гражданин). В официальной речи или в деловой переписке также употребляются обращения аса кымбатты (уважаемый), аса құрметті (глубокоуважаемый).   Составьте предложение с официальной формой обращения. 4.В некоторых профессиях есть своя система обращений, например, в медицине: доктор, сестра, няня; существует ряд обращений к женщинам и мужчинам: женщина, девушка, молодой человек, мужчина и т.п., но общепринятой, всеми признанной системы обращений в русском языке нет. Часто используется безличная форма обращения, например: “Простите, этот сыр свежий?”(в магазине), “Скажите, пожалуйста, как пройти на улицу Льва Толстого?”  Обратитесь в своём предложении к названной категории людей.

5.Цветистость речи - одна из этикетных особенностей речи жителей Востока. Итак, обращения в тексте помогают создать образ героя, помогают увидеть социальное неравенство людей, их классовую принадлежность, а также их отношение друг к другу. Составьте предложение, используя цветистость речи в обращении. 6.Если с приветствием обращаются к группе женщин или мужчин преклонного возраста, выражая этим особое почтение (уважение), то используются формы аман-есенсіздер ме?, амансыздар ма?, есен-сіздер ме?, что означает "как Вы?", "здоровы ли Вы?" (в этих формах используется суффикс, указывающий на вежливую форму обращения). Составьте предложение с данной формой обращения. 7.В казахской речевой культуре сохранилось арабское приветствие ассалаума алейкум (ответ: уа алейкум ассалам), что означает "мир Вам". Эта форма узуально ограничена в употреблении: она используется как почтительная форма мужского приветствия, используемая лицами духовного звания, а также верующими мусульманами, женщины такой формы приветствия не употребляют. Составьте предложение с данным приветствием. 8.Эквивалентом русского приветствия здравствуй (-те) являются высказывания добрый день!, доброе утро!, добрый вечер! В казахском речевом этикете этим русским приветствиям соответствуют словосочетания кайырлы тан (доброе утро), кайырлы кун (добрый день), кайырлы кет (добрый вечер). Эти формы приветствия - кальки с русского языка. Они имеют оттенок книжности, употребляются только в официальной речи. Составьте предложения с данными приветствиями.

Евгений); сокращенное (Таня, Женя); уменьшительно-ласкательное (Танюша, Женюша); уничижительное (Танька, Женька).  Покажите в своём предложении предпочитаемый вами вариант обращения. 5. В казахском языке имеются обращения из области терминологии родства с учётом тональности общения (нейтральная, уважительная, почтительная, фамильярная, ласкательная); учтены все возможные варианты терминов родства (уменьшительно-ласкательные (апашка и др.), уменьшительно-ласкательные с оттенком вежливости (апасы, папасы, мамасы), формы почтительного обращения (агай, апай). Составьте предложение с термином родства. 6.Казахский речевой этикет "разрешает" употреблять не только имя собеседника, но и прозвище, которое в системе имен является доминирующим компонентом и отражает различные свойства и качества людей, черты их характера, физические недостатки и особенности речи (Шолак - чего-то не хватает). Приведите пример такого обращения в речи. 7. Наиболее употребительной, нейтральной в стилистическом отношении русской формуле до свидания соответствуют казахские выражения до встречи, до следующей встречи иограниченное в употреблении, просторечное - до следующего свидания. Составьте предложения с приведёнными формами прощания. 8.Возможны формы прощания кош бол! (прощай!), кош болыныз! (прощайте!) - вежливая форма, кош болыныздар! (прощайте!) - форма множественного числа. Эти формы широко распространены. Составьте предложения с приведённными формами прощания.

6.Родители, близкие или старшие в семейно-бытовом общении обращаются к детям, а также к более молодым людям с данными словами.  
Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках. 
• айым (моя луна), 
• күнім (мое солнце), 
• жұлдызым (моя звездочка), 
• шолпаным (моя Венера), 
• жарығым (светоч), 
• жаным (душенька), 
• қалқам шырағым (милый, миленький), 
• қарғам (галчонок), 
• балапаным (птенчик), 
• көгершінім (голубок), 
• құлыным (жеребенок), 
• бо-там,ботақаным,боташым (верблюжонок), 
• қозым (ягненок), 
• қоныр қозым (серый ягненок), 
• торпағым (теленочек) и т.д.  7.Как и у всех народов, в казахской семье родители по отношению к своим детям употребляют ласкательную форму имени, например: 
• Мағыш от имени Магрифа, 
• Сатыш от Сатылған, 
• Күляш от Күлбахарам, 
• Сәкен от Садуакас, Сейфолла, 
• Шакен от Шаймерден и др.  Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках.  8.Обратитесь к своему товарищу (подруге). 9.Обратитесь к брату (сестре). 10.Обратитесь к учителю.

9.Обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. В русском языке, в отличие от казахского, характерно более частое употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов (рус. –ечк, -очк, -усик, -юшк, -ушк); в современном казахском языке такие суффиксы имеются, но, в основном, они заимствованы из русского. Составьте предложение с эмоционально-окрашенным обращением. 10. При прощании вечером (или непосредственно перед сном) русские используют пожелание спокойной ночи! и реже - доброй_ночи! В казахском языке в этом случае употребляются формулы - спокойной ночи; ладно, спокойной ночи; спокойной ночи, дословно: лечь удобно спать и встать с хорошим настроением. Исконно в казахском языке употреблялась последняя форма прощания. Однако в настоящее время сфера её распространения сужается: это высказывание можно услышать лишь в интеллигентных семьях (так прощаются с уважаемыми гостями и пожилыми членами семьи: эта формула имеет некоторый оттенок торжественности). Составьте предложения, желая кому-либо спокойной ночи.


9. Стилистически сниженным является приветствие сәлем! (привет!). Указывая на достаточно близкие, непринужденные отношения (в основном это молодежная форма приветствия), она употребляется при обращении к младшим по возрасту, а также к друзьям и ровесникам. Формы приветик!, салют!, чао!, хелло! не имеют соответствий в казахском языке. Их, как правило, употребляет молодежь, хорошо владеющая русским языком. Составьте предложения с такими формами приветствия. 10.Общеупотребительными в казахском речевом этикете являются формулы cay бол! (будь здоров!), cay болыныз! (будьте здоровы!), cay болыныздар! (будьте здоровы!). Составьте предложения с приведёнными формами приветствия.

1.Степень статусного неравенства различна, подтверждением чему является, в частности, наличие в русском языке местоимений ты /Вы, обращений по имени – отчеству; в восточных культурах выше, чем в русской: там мы наблюдаем еще большее разнообразие местоимений второго лица, еще большее уважение к старшим, еще большее почитание статуса и соблюдение иерархии. Так, например, в казахском языке существует 4 местоимения второго лица, которые выражают разные оттенки отношений. В Казахстане члены семьи и родственники обращаются друг к другу исключительно по иерархии родства, например, «старшая сестра», «муж старшей сестры», «жена старшего дяди со стороны матери» и т. д. Обратиться по имени можно только к младшему. Составьте предложения с обращением – местоимением в форме 2-го лица. 2.В казахском языке имеется специальный суффикс, являющийся показателем вежливого приветствия, -сыз/сiз; в русском языке также существует подобный компонент, -те, однако наряду с указанным значением, он несет еще и значение обращения к нескольким адресатам. Составьте предложения со специальными суффиксами – показателями вежливого приветствия. 3.При обращении к старшим по возрасту к первым слогам их имени прибавляются аффиксы, выражающие почтительное, уважительное отношение: Әбе, Әбеке, Әбен от Әбдіманап, Әбдірахман; Сәбе, Сәбен от Сәбіт.  Составьте предложение, выразив в своём предложении вежливое, уважительное отношение к собеседнику. 4.В русском языке существуют несколько форм личного имени: полное паспортное (Татьяна,


1.В своём предложении обратитесь к молодой девушке в магазине. 
• Девушка. 
• Сестра. 
• Красавица. 
• Гражданка. 
• Свой вариант. 2.В своём предложении обратитесь к ребенку на улице (в школе). 
• Малыш. 
• Бала. 
• Малой. 
• Мальчик/девочка. 
• Щегол. 
3.В своём предложении обратитесь к бабушке. 
• Апа. 
• Бабуля/бабуся. 
• Тате. 
• Бабушка. 
• Тётка. 
• Свой вариант.  4.Обратитесь к незнакомому человеку 
Мужчина. Женщина. Дед. Отец. Бабуля. Парень. Тётенька. Дяденька.  5.В семейно-бытовом общении, обращаясь к старшим, более молодые пользуются звательной формой терминов родства. Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках. 
• ата (дедушка), 
• апа (сестра), 
• әже (бабушка, бабуля), 
• әке (отец), 
• аға (старший брат, дядя), 
• женге (тетя, сноха). 

Комментировать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ бесплатно!
Подробнее
Также Вас может заинтересовать
Комментарии
Добавить
публикацию
После добавления публикации на сайт, в личном кабинете вы сможете скачать бесплатно свидетельство и справку о публикации в СМИ.
Cвидетельство о публикации сразу
Получите свидетельство бесплатно сразу после добавления публикации.
Подробнее
Свидетельство за распространение педагогического опыта
Опубликует не менее 15 материалов и скачайте бесплатно.
Подробнее
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и скачайте рецензию бесплатно.
Подробнее
Свидетельство участника экспертной комиссии
Стать экспертом и скачать свидетельство бесплатно.
Подробнее
Помощь