Конспект выступления учителя-логопеда на родительском собрании
Тема собрания: “Трудности детей-инофонов в детском саду”
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Мероприятие направлено на работу педагогов и родителей дошкольников, в особенности, с родителями детей-инофонов и детьми-билингвами. В среднем, количество родителей детей-инофонов или детей-билингвов, при списочном составе в 16 детей – 13 человек. Консультация с родителями проводится в групповом помещении, заранее обговорив дату, время и цели консультации с родителями ребенка.
Целью проведения данного мероприятия является обогащение опыта родителей по проблеме преодоления затруднений в усвоении образовательной программы детей-инофонами и детьми-билингвами, знакомство с методами и средствами, помогающие детям-инофонам и детям-билингвам в усвоении русского языка как неродного.
На мероприятии в списке обсуждаемых вопросов будут такие:
- Трудности, с которыми сталкиваются дети-инофоны и дети-билингвы в детском саду;
- Роль родителей детей-инофонов и детей-билингвов в освоении программы ребенком:
- Ожидаемые результаты освоения программы на конец года.
Планируемые результаты:
- родители узнали о трудностях, с которыми сталкиваются дети-инофоны в детском саду:
- познакомились со средствами и способами помощи детям-инофонам и детям-билингвам;
- получили информацию об актуальном уровне развития и ожидаемых результатах на конец года по усвоению образовательной программы.
КОНСПЕКТ КОНСУЛЬТАЦИИ С РОДИТЕЛЯМИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ/ДЕТЕЙ-ИНОФОНОВ
- Здравствуйте, уважаемые родители! Сегодня, как мы с Вами ранее и говорили, мы обсудим трудности, с которыми сталкивается ребенок в связи с тем, что русский язык не является родным для вас.
Чтобы лучше понимать в чем проблема, подробнее познакомимся с тем, на какие группы делят детей, для которых русский язык не является родным.
Первая группа - дети-билингвы. Как правило, один из родителей ребенка свободно владеет русским языком, второй родитель является носителем иноязычной культуры и знает русский на бытовом уровне. К старшему дошкольному возрасту, не имея интеллектуальных и речевых нарушений, ребенок – билингв усваивает оба языка полноценно, при этом следует отметить специфичное развитие его внутренней речи. Адаптация в русских образовательных учреждениях проходит у таких детей без особых проблем.
Вторая группа - дети-инофоны. Детьми-инофонами считают детей, чьи родители мигрировали недавно. На начальных этапах вход иностранной семьи в русскоязычное общество, владение русским языком у детей этой категории находится на начальном уровне. Чаще всего пороговый уровень русского языка наблюдается только у работающего отца семейства, мать и ребенок продолжают общаться только на родном языке.
Одной из проблем наших детей является отставание по времени развития на втором языке по сравнению с первым:
они позднее овладевают речью;
словарный запас на каждом из языков часто меньше, чем у сверстников, говорящих на одном языке, при этом сумма слов лексикона ребёнка больше;
многочисленные ошибки, допускаемые детьми: в произношении, в согласовании прилагательных, местоимений, числительных с существительными в роде, числе, падеже, в употреблении предлогов и т. д.;
могут возникнуть трудности при усвоении письменной речи русского языка;
при отсутствии практики может возникнуть постепенная утрата недоминирующего родного языка.
Несмотря на это, проблемы с речью не единственное, с чем может столкнуться наш ребенок. При адаптации таких детей возникают определённые трудности:
дети, для которых русский язык не является родным, не вписываются в социокультурную среду русскоязычного окружения;
дети, для которых русский язык не является родным, мало подготовлены для социального взаимодействия между собой и русскоязычными детьми как в ДОУ, так и за его пределами.
Детский сад – новый период в жизни ребенка. Для него это, прежде всего, первый опыт коллективного общения. Новую обстановку, незнакомых людей не все дети принимают сразу и без проблем. Период адаптации характеризуется частыми капризами, слезами детей, нежеланием посещать детский сад.
Успешность адаптации нашего ребенка можно гарантировать только тогда, когда семья, то есть вы и образовательное учреждение, в свою очередь – мы, будем работать вместе. Опыт показывает, что чем теснее осуществляется связь семьи и учреждения образования, тем эффективнее результат и адаптации ребенка, и развития его речи.
В период адаптации у ребёнка происходит изменение ранее сформированных привычек и уклада жизни. Резкое предъявление нового помещения, новых игрушек, новых людей, новых правил жизни.
Как же мы можем помочь пройти ребенку через период адаптации наиболее легким путем?
Первый этап – создание общей установки на совместное решение задачи социальной адаптации ребенка к детскому саду.
Второй этап – взаимное ознакомление педагогов и родителей с национальными особенностями воспитания детей в России и странах семей-мигрантов. Необходимость данного этапа обусловлена тем, что у разных народов свои национальные особенности социальной жизни и культуры, свои обычаи, традиции, социальные установки и ценностные ориентации. Именно семья и педагоги детского сада имеют решающее значение, как в трансляции этнокультурной информации, так и в становлении этнотолерантных установок у дошкольников.
Третий этап – реализация единого, согласованного индивидуально-ориентированного сопровождения ребенка из семьи мигрантов для преодоления, прежде всего языковых трудностей в освоении нового социального опыта, а также ценностных ориентаций и культурных традиций, для вхождения в группу сверстников и гармонизации отношений, преодоления межличностного и межгруппового отчуждения. Данный этап ориентирован на достижение социальной адаптации детей из семей мигрантов к детскому сад.
Учитывая возрастные особенности детей, занятия в младших дошкольных группах ведутся по такой программе:
–сенсорное развитие (развитие восприятия: цвета, формы, величины);
–развитие речи (формирование речевого высказывания, подготовка органов речи и слуха ребёнка к восприятию правильного звука и правильной артикуляции русского языка);
– развитие мышления, внимания, памяти, воображения;
– развитие мелкой моторики;
–социальное развитие (навыки общения) на русском и другом родном языке.
Главной задачей для нас, уходя на летний перерыв, не потерять тот опыт знания, которые ребенок успел приобрести, поэтому не забывайте о поддерживание русского языка в общении.