Игровая деятельность на уроке английского языка.

Разное
Игровая деятельность на уроке английского языка (с практическим приложением).
Тюмайкина Ирина Николаевна
Содержимое публикации

Тюмайкина Ирина Николаевна

Учитель английского языка

МОАУ СОШ №17 г. Новотроицка, Оренбургской области

Игровая деятельность на уроке английского языка.

У ребёнка есть страсть к игре, и ее надо удовлетворить…

Педагог не может не играть…

Не может быть педагога, который не умел бы играть.

А.С. Макаренко.

Игра – самая естественная и привлекательная деятельность для младших классов. Использование игрового метода обучения, как достаточно интересного и эффективного в организации учебной деятельности учащихся, помогает решать важные методические задачи. Использование игры помогает сделать урок более интересным и увлекательным. Игровая деятельность не только организует процесс общения на данном языке, но и максимально приближает его к естественной коммуникации. Ни в каких видах деятельности человек не демонстрирует такого самозабвения, проявляя свои интеллектуальные способности, как в игре.

Активизации учебного процесса, стимуляции познавательной деятельности способствует внедрение в процесс обучения, наряду с традиционными занятиями,  игры и игровых моментов. Игровая деятельность, являясь одним из методов, стимулирующих учебно-познавательную деятельность, позволяет использовать все уровни усвоения знаний.

Психологическая теория деятельности в рамках воззрений А.С. Выготского и А.Н. Леонтьева выделяет три основных вида человеческой деятельности: трудовую, игровую и учебную. Все эти виды тесно взаимосвязаны между собой. Анализ психолого-педагогической литературы по теории возникновения игры в целом позволяет представить спектр ее назначения для развития и самореализации учащихся. Немецкий психолог К. Гросс называет игры начальной школой поведения Для него, какими бы внешними или внутренними факторами не мотивировались игры, смысл их именно в том, чтобы стать для обучающихся школой жизни. Игра—объективно-первичная стихийная школа, кажущийся хаос, предоставляющий ребенку возможность ознакомления с традициями поведения окружающих его людей.

В общественной практике последних лет в науке понятие игры осмысливается по-новому, как общественная серьезная категория. Возможно, поэтому игры начинают входить в дидактику более активно.

Дидактическое значение игры было доказано еще К.Д. Ушинским. Педагогический феномен игры учащихся истолкован в трудах А.С. Макаренко, В..А. Сухомлинского, Д.Б. Эльконина и др. Ценными являются и практические исследования таких ученых, как Н.П. Аникеев, О.С. Анисимов, В.В. Петрусинский, Л.С. Выготский, Г.А. Кулагин, В.Ф. Смирнов и др.

Следует отметить, что К.Д. Ушинский, Дж Селли, К. Бюллер рассматривали игру как проявление воображения или фантазии, а А.И. Сикорский и Дж. Дьюи связывали игру с развитием мышления. Суммируя их взгляды, становится ясно, что игра — это сплав определенных способностей, которые можно представить следующим образом: восприятие + память + мышление + воображение.

Блестящий исследователь игры Д.Б. Эльконин полагает, что игра социальна по своей природе и непосредственному насыщению и спроецирована на отражение мира взрослых. Называя игру "арифметикой социальных отношений", Д.Б. Эльконин трактует игру как деятельность, возникающую на определенном этапе, как одну из ведущих форм развития психических функций и способов познания ребенком мира взрослых.

По определению М.Ф.Стронина, "игра — это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением". Психологические механизмы игровой деятельности опираются на фундаментальные потребности личности в самовыражении, самоутверждении, самоопределении, саморегуляции и самореализации.

Игра — разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и будущем, даря сиюминутную радость, а также она служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности. В ней моделируются жизненные ситуации, закрепляются свойства, качества, состояния, умения, способности, необходимые личности для выполнения социальных, профессиональных и творческих функций.

Игра — древнее достижение культуры. Она существует столько, сколько существует общество. И жизнь каждого отдельного человека также сопровождается игрой. В наше время игра стала не только самостоятельным видом деятельности, но и универсальным ее инструментом практически во всех сферах общественной жизни: экономике, политике, управлении, науке и, без сомнения, в сфере образования.

Основная функция педагогической деятельности состоит не просто в передаче знаний, а в создании проблемно-познавательных ситуаций и управлении процессом познавательной деятельности учащихся с учетом их индивидуальных особенностей.

В человеческой практике игровая деятельность выполняет следующие функции:

развлекательную (это основная функция игры — развлечь, доставить удовольствие, воодушевить, пробудить интерес);

коммуникативную (освоение диалектики общения);

диагностическую (выявление отклонений от нормативного поведения, самопознание в процессе игры);

игротерапевтическую (преодоление различных трудностей, возникающих в других видах жизнедеятельности);

самореализации (проявление способностей и скрытых возможностей);

межнациональной коммуникации (усвоение единых для всех людей социокультурных ценностей);

социализации (включение в систему общественных отношений);

эстетическая (наслаждение, которое испытывается от игры).

Как уже говорилось выше, игру как метод обучения, передачи опыта старших поколений младшим люди использовали с древности.

В современной школе, делающей ставку на активизацию и интенсификацию учебного процесса, игровая деятельность используется в следующих случаях:

в качестве самостоятельного метода для освоения определенной темы;

как элементы, иногда весьма существенные, какого-то другого метода;

в качестве целого урока или его части (введения, объяснения, закрепления, контроля или упражнения);

возможно использование игры при организации внеклассного мероприятия.

При использовании игрового метода обучения задача учителя состоит, прежде всего, в том, чтобы организовать познавательную деятельность учащихся, в процессе которой развивались бы их способности, особенно творческие.

Игра всегда предполагает определенного напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принятия решения (как поступить, что сказать, как выиграть?). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. Положительным является и тот факт, что при этом ученик еще и говорит на иностранном языке. Из этого следует вывод, что игровой метод таит в себе богатые обучающие возможности. Ученики, естественно, над этим не задумываются. Для них игра, прежде всего, — увлекательное занятие. Этим-то она и привлекает учителей, в том числе и иностранного языка. Но значение игры невозможно исчерпать и оценить развлекательно-рекреативными возможностями. В том и состоит ее феномен, что, являясь развлечением, отдыхом, она способна перерасти в обучение, в творчество, в модель типа человеческих отношений и проявлений в труде.

Использование игровых форм обучения делает учебно-воспитательный процесс более содержательным и более качественным, так как:

игра втягивает в активную познавательную деятельность каждого учащегося в отдельности и всех вместе и, тем самым, является эффективным средством управления учебным процессом;

обучение в игре осуществляется посредством собственной деятельности учащихся, носящий характер особого вида практики, в процессе которой усваивается до 90% информации;

игра — свободная деятельность, дающая возможность выбора, самовыражения, самоопределения и саморазвития для ее участников;

игра имеет определенный результат и стимулирует учащегося к достижению цели (победе) и осознанию пути достижения цели;

в игре команды или отдельные ученики изначально равны (нет плохих и хороших учеников: есть только играющие); результат зависит от самого игрока, уровня его подготовленности, способностей, выдержки, умений, характера;

обезличенный процесс обучения в игре приобретает личностное значение;

состязательность — неотъемлемая часть игры — притягательна для учащихся; удовольствие, полученное от игры создает комфортное состояние на уроках иностранного языка и усиливает желание изучать предмет;

в игре всегда есть некое таинство — неполученный ответ, что активизирует мыслительную деятельность ученика, толкает на поиск ответа;

игра занимает особое место в системе активного обучения: она синтетична, так как является одновременно и методом и формой организации обучения, синтезируя в себе практически все методы активного обучения.

Все это позволяет определить игру как высший тип педагогической деятельности. И это объясняется следующими особенностями.

В игре все равны. Она посильна практически каждому ученику, даже тому, который не имеет достаточно прочных знаний в языке. Более того, слабый в языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь оказываются порой более важными, чем знания в предмете. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий — все это дает возможность ученику преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, снижается боязнь ошибок, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения; ученик может уже говорить наравне со всеми.

Использование игрового метода обучения способствует выполнению важных методических задач, таких как:

создание психологической готовности учащихся к речевому общению;

обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;

тренировку учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще.

Игровая форма занятия создается на уроке при помощи игровых приемов и ситуаций, которые выступают как средство побуждения, стимулирования учащихся. Ситуация может напоминать драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игрового занятия ситуация может проигрываться несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры — ситуация реальной жизни. Реальность ее определяется основным конфликтом игры — соревнованием. Желание принять участие в такой игре мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности. Несмотря на четкие условия игровой ситуации и ограниченность использования языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности. Поэтому для игры в определенных пределах характерна спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жесты, мимику и т.д., имеет ярко выраженную целенаправленность.

Реализация игровых приемов и ситуаций при урочной форме занятий происходит по основным направлениям:

дидактическая цель ставится перед учащимися в форме игровой задачи;

учебная деятельность подчиняется правилам игры;

учебный материал используется в качестве ее средства, в учебную деятельность вводится элемент соревнования, который переводит дидактическую задачу в игровую;

успешное выполнение дидактического задания связывается с игровым результатом.

Рассмотрим подробнее особенности всех этих функций:

Обучающая функция заключается в развитии памяти, внимания, восприятии информации, развитии общеучебных умений и навыков, а также она способствует развитию навыков владения иностранным языком. Это означает, что игра как особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принять решение (как поступить, что сказать, как выиграть и т.д.). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность учащихся, т.е. игра таит в себе богатые обучающие возможности.

Воспитательная функция заключается в воспитании такого качества как внимательное, гуманное отношение к партнеру по игре; также развивается чувство взаимопомощи и взаимоподдержки. Учащимся вводятся фразы-клише речевого этикета для импровизации речевого обращения друг к другу на иностранном языке, что помогает воспитанию такого качества, как вежливость.

Развлекательная функция состоит в создании благоприятной атмосферы на уроке, превращение урока в интересное и необычное событие, увлекательное приключение, а порой и в сказочный мир.

Коммуникативная функция заключается в создании атмосферы иноязычного общения, объединении коллектива учащихся, установлении новых эмоционально-коммуникативных отношений, основанных на взаимодействии на иностранном языке.

Релаксационная функция — снятие эмоционального напряжения, вызванного нагрузкой на нервную систему при интенсивном обучении иностранному языку.

Психологическая функция состоит в формировании навыков подготовки своего физиологического состояния для более эффективной деятельности, а также перестройки психики для усвоения больших объемов информации. Здесь же стоит отметить, что осуществляется психологический тренинг и психокоррекция различных проявлений личности, осуществляемых в игровых моделях, которые могут быть приближены к жизненным ситуациям (в этом случае речь может идти о ролевой игре).

Развивающая функция направлена на гармоническое развитие личностных качеств для активизации резервных возможностей личности.

По виду деятельности игры делятся на:

физические (двигательные);

интеллектуальные (умственные);

трудовые;

социальные;

психологические.

По характеру педагогического процесса выделяются следующие группы игр:

обучающие, тренировочные, контролирующие, обобщающие;

познавательные, воспитательные, развивающие;

репродуктивные, продуктивные, творческие;

коммуникативные, диагностические, профориентационные, психотехнические.

По характеру игровой методики игры можно разделить на:

предметные;

сюжетные;

ролевые;

деловые;

имитационные;

игры-драматизации.

Специфику игрового метода обучения в значительной степени определяет игровая среда: различают игры с предметами и без предметов, настольно-комнатные, на местности, компьютерные и с ТСО, а также с различными средствами передвижения.

Если рассматривать игру с точки зрения целевых ориентаций, то в этом случае можно разделить игры на:

1) Дидактические, которые используют для расширения кругозора и познавательной деятельности, они формируют определенные умения и навыки, необходимые для практической деятельности, в ходе их выполнения развиваются общеучебные умения и навыки, а также трудовые навыки. По мнению Д.Н.Узнадзе, "игра — форма психогенного поведения, т.е. внутренне присущего, имманентного личности".

Большинство же современных зарубежных авторов, таких, как Г. Хайд, Джозеф Ф. Каллахан, Дж. Оллер, Стивен П. Крашен, К. Ливингстоун выделяют следующие свойства дидактических (они их еще называют обучающими) игр:

а) дидактические игры открыты, т.е. исход игры нельзя предугадать;

б) они повторяемы, игру можно в любое время прервать и начать заново;

в) дидактические игры следуют определенным правилам, которые могут быть и изменены участниками игры;

г) дидактические игры должны приносить удовлетворение и радость.

Дидактическая игра — это не просто неотъемлемый компонент активного обучения. Ее значение шире. По своей природе и обучающему потенциалу игра выходит за рамки активного обучения, выступая необходимой стороной системы педагогической деятельности в целом.

2) Воспитывающие, которые воспитывают самостоятельность, волю, сотрудничество, коллективизм, общительность и коммуникативность, формируют определенные подходы и позиции, нравственные, эстетические и мировоззренческие установки.

3)Развивающие, которые развивают мотивацию учебной деятельности, внимание, память, речь, мышление, воображение, фантазию, творческие способности, эмпатию, рефлексию, умение сравнивать, сопоставлять, находить аналогии, оптимальные решения. А.Н.Леонтьев считал, что "игра — свобода личности и воображения, иллюзорная реализация нереализуемых интересов".

4) Социализирующие, приобщающие к нормам и ценностям общества, адаптирующие к условиям определенной среды, обучающие общению.

По определению Л.С.Выготского: "Игра — пространство внутренней социализации ребенка, средство усвоения социальных установок".

Что касается Г. Хайда, то он считает, что на уроке иностранного языка можно применять "игры с языком", "игры на языке" и "игры по плану".

Игры с языком используют в качестве материала язык. Чаще всего эти игры вводятся для тренировки правописания, лексики или синтаксиса. Если игры такого рода используются для заучивания форм, правил и структур, тогда они полностью теряют свой характер игры и сводятся к упражнениям на автоматизацию.

При этом мы особое внимание уделяем дидактическим играм, в которые входят языковые, или подготовительные, и речевые, или творческие. К языковым играм относятся орфографические, лексические, фонетические и грамматические, целью которых является формирование соответствующих навыков, а к речевым можно отнести:

ситуационные, в основе которых лежит ситуация из жизни, для решения которой применяются знания реального учебного предмета;

ролевые, предполагающие выполнение определенных ролей индивидуально каждым участником игры или в группе;

деловые — предполагается конкретная проблема, имеется дело; роли и правила игры вырабатываются участниками в ходе самой игры.

В процессе обучения могут быть использованы и другие игры (или варианты их проведения), разработанные отечественными и зарубежными методистами.

Место игры на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока и т.д. Например, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении материала, то ей можно отвести 15-20 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 минут и служить своеобразным повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке.

В заключении хотелось бы сказать, что описанные приемы оптимизации могут быть широко использованы на уроках иностранного языка в начальном звене и не требуют особых усилий при подготовке со стороны учителя. Однако, они способствуют формированию мотивации со стороны учащихся, развитию их памяти, внимания и творческого мышления.

Одна и та же приемы оптимизации могут быть использованы на различных этапах урока. Но все зависит от конкретных условий работы учителя, его темперамента и творческих способностей. Здесь следует отметить, что при всей привлекательности и эффективности перечисленных методов необходимо соблюдать чувство меры, иначе учащиеся утомятся и потеряют свежесть эмоционального воздействия. Успех использования приемов оптимизации урока зависит от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками этого процесса. Доверительность и непринужденность общения учителя с учащимися, возникающие благодаря общей атмосфере, располагает школьников к серьезным разговорам, обсуждению любых реальных ситуаций. Опыт убеждает, что использование игрового метода обучения способствует развитию познавательной активности учащихся в изучении языка, несет в себе немалое нравственное начало, ибо делает труд (овладение иностранным языком) радостным, творческим и коллективным. Ведь цель приемов оптимизации процесса обучения — способствовать развитию речевых навыков и умений. Возможность проявлять самостоятельность в решении речемыслительных задач, быстрая реакция в общении, максимальная мобилизация речевых навыков — характерные качества речевого умения — могут быть проявлены во время нестандартного урока, включающего в себя дискуссию, "мозговой штурм", анализ конкретной ситуации, работу в парах и малых группах и т.д. При этом интегративный подход не подразумевает подчинения всех уроков потребностям изучения иностранного языка, а скорее позволяет в условиях отсутствия иноязычного окружения фиксировать пройденный материал жестом, музыкой и т.п., что активизирует эмоциональную, двигательную память, позволяет создавать целостную картину мира в сознании обучаемых.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что для оптимизации урока английского языка в начальной школе необходимо:

задействовать на уроке три сферы учащихся: эмоциональную, когнитивную и психомоторную;

отсутствие страха и напряжения в атмосфере урока, культ хороших взаимоотношений, скрытый характер контроля;

сопровождение собственно учебного материала позитивной фоновой информацией, например, музыкой и движениями.

Для реализации данного подхода учителю необходимо овладеть разнообразными приемами интеграции, т.е. соединение речи и:

картинок или других наглядных средств;

движения (пантомима, игры-манипуляции с предметами);

музыки;

положительных эмоций.

Возможны и различные комбинации из вышеназванных сочетаний. В рамках сюжетных уроков, которые проводятся, например, в форме воображаемого путешествия, имеет место интеграция музыки, речи, положительных эмоций, слуховых, зрительных и кинестетических представлений. Чем младше ученики, тем в большей степени необходима реализация предлагаемых идей.

Во-первых, благодаря возникновению комплексного восприятия слова в единстве зрительных, слуховых и речедвигательных ощущений, запоминание происходит быстрее и прочнее.

Во-вторых, чувственно-наглядное преподнесение материала обучения в значительной степени мобилизует психическую активность учащихся, а именно: вызывает интерес к занятиям языком, переводит произвольное внимание в послепроизвольное, расширяет объем усваиваемого материала, снимает утомление.

В-третьих, развивается творческое мышление, тренируется творческое воображение, облегчается весь процесс научения, повышается мотивация обучения иностранному языку.

И в заключении хочется заметить, что использование перечисленных приемов на различных ступенях обучения не только помогает в изучении иностранного языка, но и выполняет определенную роль в переходе учащегося на новую, более высокую ступень психического развития.

6. Список литературы:

Выготский Л. С. Психология развития как феномен культуры / Под ред. М.Г. Ярошевского. — М.: Изд.: "Институт практической психологии", Воронеж: НПО "МОДЭК", 1996.

Гербач Е.М. Театральный проект в обучении иностранному языку на начальном этапе. / Иностранные языки в школе, 2006 №4.

Гиппиус С.В. Гимнастика чувств./ М., 1967.

Ершов П.М., Ершова А.П., Букатов В.М. Общение на уроке, или Режиссура поведения учителя. / М., 1998

Запевай! Сб. песен на английском языке для учащихся средних школ / Сост. Б. Б. Здоровова. — М.: Просвещение, 1990.

Ильев В.А. Технология театральной педагогики в формировании и реализации замысла школьного урока. / М., 1993.

ИовичЧ. English for the youngest: First book with illustrations. — Бишкек, 1995.

Канн – Калик В.А. Учителю о педагогическом общении./М., 1987.

Колесникова О. А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — № 4, 1989.

Коменский Я.А. Открытая дверь языков./ М., 1975.

Логинова Л.И. Как помочь ребенку заговорить по-английски, М., Владос, 2002.

Минкин Е. М. От игры к знаниям. — М., 1983.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. — Минск: ООО "Лексис", 2003.

Педагогика". Под редакцией Ю. К. Бабанского."Просвещение", Москва, 1983 г.

Пучкова Ю.А. игры на уроках английского языка, М., ACT Астрель, 2005.

Самоукина Н. В. Игры в школе и дома.— М.: Новая школа, 1993.

Спиваковский А. С. Игра—это серьезно. — М., 1992.

Степичев В. А. Лексические игры на уроках английского языка. Методические рекомендации., English, Первое сентября №19, 2008.

Стронин М. Ф. Обучающие игры на уроках английского языка. М., 1994.

Эльконин Д. Б. Психология игры.—М.: Педагогика, 1978

Building Blocks for English by Sarah Philpot. — England: Delta Publishing, 2000.

English in Tune: learning English through sog/ by Patric Lee. — Italy: European Language Institute, 1996.

Games and Activities for the English as a Second Language Classroom. —http: // www.aitech.ac.jp /4teslj/

Jamboree: Communication Activities for Children / by John Palin and Paul Power. —UK: Longman, 1990.

Jazz Chants for Children / Carolyn Graham. —UK: Oxford University Press, 1979.

Tiny Talk: Songbook by Carolyn Graham. — England: Oxford University Press, 1999.

Интернетресурсы: kenglish.ru, uchportal.ru, portalpedagoga.ru

Приложение

     - Who Has the Best Memory?

Для проведения этой игры нужна картина. Названия предметов, изображенных на ней, должны быть известны учащимся. Водящий вешает картину на доску и предлагает играющим запомнить все предметы, изображенные на ней. Через одну-две минуты картину закрывают, а учащиеся по памяти называют все предметы. Выигрывает тот, кто назвал наибольшее количество предметов.

- Найди слово

Цель: развитие лексического навыка.

Задача: развитие воображения.

Ход игры: учащимся предлагается составить как можно больше слов из данных букв: М, N, Т, I,G, Н, O,E (44 words). Eight, get, ghost, got, hen, him, his, hot, men, most, nest, pet, night, nose, not, w,sent, shine, shot, sing, sit, some, stone, ten, the, them, then, thin, thing, this, tie, time, toe.

- Антонимы

Цель: тренировка и закрепление лексического и грамматического материала.

Задача: умение подбирать слова-антонимы к предложенным словам.

Ход игры: учитель называет слово и бросает мяч одному из участников. Задача ученика  – назвать слово с противоположным значением. E.g. black – white, slim – fat.

- Memory Game

Учитель дает учащимся задание вспомнить слова на любую тему, например: - - «At Home». Ученик называет слово, относящееся к этой теме, второй – повторяет его и добавляет свое, третий – называет два первых слова и также придумывает свое. Например:первыйученика chair; второй – a chair, a picture; третий – a chair, a picture, a carpet. И т. д. Водящий ведет запись слов у себя на листочке и следит за порядком игры. Ученик, допустивший ошибку, по знаку водящего выбывает из игры.

- Clothes

Учитель начинает игру: «I packed my suit-case (with man's clothes). Учащиеся по очереди должны сказать предложения, в которых будет назван какой-либо предмет мужской одежды. Например:

Первыйученик: I packed my suit-case with shirts.

Второйученик: I packed my suit-case with a pair of trousers. И т. д. Выигрывает тот ученик, который последним назвал предложение с известным словом по теме.

 Точно такую же игру можно провести, называя предметы женской одежды.

- Food      Игра имеет несколько вариантов.

а)Учитель называет слово, относящееся к теме, например, bread, и обращается к одному из играющих. Тот называет другое слово и обращается к следующему ученику и т. д. Ученик, который не смог назвать слово по теме, выбывает из игры. Выигрывает тот, кто последним назвал новое слово по теме.

б)Учитель начинает игру: «FordinnerIhavenoodlesoup». Каждый ученик должен повторить то, что было сказано, и добавить свое слово. Например:

Первыйученик: For dinner I have noodle soup and boiled meat.

Второйученик: For dinner I have noodle soup and boiled meat with fried potatoes.Третийученик: For dinner I have noodle soup, boiled meat with fried potatoes and tomatoes. И т. д.

 Выигрывает тот ученик, который последним сказал слово и правильно повторил все то, что говорили его товарищи.

в)Учитель: «Berries (fruits или vegetables)» и показывает на кого-либо. Ученик, к которому обратился учитель, должен быстро назвать ягоду (фрукт или овощ).Если он ошибся или повторил то, что уже было сказано до него, то выбывает из игры. Точнотакжепроводятсяигры «Soup, the First Course, the Dessert», «At theGrocer's», «At the Dairy», «At the Greengrocer's» ит.п.

г)Учитель произносит начало предложения (например: «At the grocer's we can buy...», «At the confectioner'swe can buy...» и т. п.), и ученик повторяет его, назвав слово, обозначающее тот продукт, который может быть куплен в бакалейном или кондитерском магазине. Третий ученик повторяет все предложение, добавляя новое слово) Каждый участник игры должен ответить на два вопроса: What fruit is in season now? и What is your favorite food? Если он быстро и правильно ответил на эти вопросы, его команда получает два очка.

 - Who Knows the Parts of the Body Best?

 Учитель в быстром темпе дает задания представителям двух команд поочередно, например: «Touch your shoulders», «Show your mouth», «Count your fingers» и т. д. Если ученик правильно выполнил задания, команда получает очко, если ошибся, команда теряет очко. Do you know the parts of the body best?

 Водящий намеренно ошибается, например, показывая на шею, говорит: «This is my chin». Тот, к кому обращается водящий, должен быстро показать на подбородок. Если действие ученика неверно, он выбывает из игры. Побеждает тот, кто остался в игре до конца, Такую же игру можно использовать для повторения лексики по теме «Clothes».

- Любимые игрушки.

Учитель приносит мешок с игрушками. Учащиеся вытаскивают по одной игрушке и называют ее цвет. Остальные учащиеся называют предметы, которые тоже могут быть этого цвета.

- Прогулка по лесу.

Ученики сматывают из разноцветных полосок улитки и отправляются гулять по лесу. Там они знакомятся с другими улитками и беседуют:Whatisyourname?What do you like? What can you do?...

- Memory game.

Учитель предлагает учащимся две группы карточек. На карточках первой группы написаны слова по-английски, а на карточках второй группы – их перевод по-русски. Учащиеся раскладывают карточки в два ряда и пытаются найти совпадения, переворачивая за раз только две карточки. Совпавшие карточки остаются перевернутыми.

- Корона

Учитель надевает на голову ученика бумажную корону, в которую вставлена карточка с изображением предмета или животного. Ученик пытается отгадать предмет, задавая вопросы: AmIananimal?AmIbig?CanIfly?...

- Раскрась человечка.

В эту лучше играть с небольшой группой детей от 3 до 6 человек.

Что нужно для игры:

Распечатанное игровое поле (ламинировать не надо, так как дети будут раскрашивать человечка, который изображен в середине этого поля);

Игральный кубик

Фишки по количеству игроков

Цветные карандаши

В этой игре нет проигравших, или победивших. Да и поля «Finish» здесь нет. Вы можете остановить игру, когда посчитаете нужным, или когда человечек будет полностью раскрашен. Игровой мат распечатывается на простом черно-белом принтере, чем крупнее, тем лучше, но, в принципе, формата А4 хватает. Необязательно, но можно подготовить игровой мат, раскрасив  поля соответствующими цветами (например, поле purple fingers раскрашиваем фиолетовым и т.п.).

 

Ход игры:

Дети садятся вокруг игрового поля, выбирают фишки, считалочкой определяют, кто будет ходить первым.

Первый игрок кидает кубик. Называет число на кубике (по-английски, конечно же). Ходит.

Если ребенок не умеет читать по-английски сам, учитель читает, что и каким цветом игроку нужно закрасить.

Ребенок берет нужный карандаш, закрашивает названную часть лица или тела.

Кубик передается следующему игроку.

Если игрок попадает на поле, на котором уже, кто-то побывал, и эта часть тела раскрашена, он может либо пропустить ход, либо бросить кубик еще раз (как вы определите правила).

Как усложнить игру:

Если вы хотите, чтобы во время игры дети больше говорили по-английски, можно ввести пару дополнительных правил:

После того как игрок походил, а учитель прочитал, что и каким цветом надо закрашивать, игрок должен попросить одного из ребенка  дать ему нужный карандаш (карандаши должны лежать в центре, рядом с игровым полем), словами, например: «Misha, give me a yellow pencil, please.» Миша передает карандаш: «Here you are.» Игрок благодарит: «Thank you.»

После того как игрок закрасил нужную часть тела, он должне передать игральный кубик следующему игроку со словами: «Your turn.» «It’s your turn.» «It’s your turn now.»

То есть вы можете придумать фразы, которые игроки должны будут произносить на том, или ином этапе игры.

С помощью вот такой простенькой игры, дети повторяют цвета, счет, названия частей тела и лица (fingers, leg, arm, ear, head, hand, chest, foot, eye, nose, mouth, foot) на английском языке и сопутствующие фразы.

- Кроссворд

Если ребенок еще не умеет читать, можно ему помочь тремя способами:

ребенок, глядя на картинку, называет часть тела, учитель вписывает слово в кроссворд;

ребенок смотрит на картинку, называет часть тела или лица на английском, учитель вписывает слово в кроссворд простым карандашом, а затем ребенок обводит буквы ручкой;

ребенок смотрит на картинку, называет часть тела и лица на английском языке, учитель ставит галочку напротив этого слова (на листике с кроссвордом сбоку есть список всех этих слов), ребенок сам вписывает слово в кроссворд.

knee — колено

eyebrows – брови

legs — ноги

lips — губы

eyes — глаза

elbow — локоть

mouth — рот

arm — рука

ears — уши

hand – ладонь

hair — волосы

foot — нога

toes – пальцы на ногах

teeth — зубы

eyelashes — ресницы

neck — шея

tongue — язык

wrist — запястье

nose — нос

shoulder — плечо

finger — палец

forehead – лоб

После того, как кроссворд разгадан, ребенок сможет прочесть секретное сообщение, которое гласит:

Keep your ear to the ground. – держиуховостро!

Другимисловами:«Pay attention to everything that is happening around you and to what people are saying.»

Кроссворд по темеHOUSE

- Найди монстрика.

Отличная игра для повторения частей тела и лица на английском языке. Детям эта игра очень нравится из-за забавных монстриков. Учителям и родителям она понравится из-за возможности повторить с детьми лексику по теме «Face and Body».
Но игра потребует от детей не только знания лексики по теме, но также умения быстро считать, удерживать информацию в голове, быстро переключаться с одной картинки на другую.

Картинок монстриков достаточно много. Столько же карточек с описанием внешности каждого из них. Для начала можно взять половину карточек или даже меньше, чтобы дети не запутались в этом мире монстров. На следующем уроке можно использовать уже другие карточки. Так для детей сохранится эффект новизны.

Описание игры:

Дети садятся в круг. Карточки монстров выкладываются перед детьми.

Карточки с описанием внешности находятся у учителя.

С помощью считалочки определяем, кто первый будет вытягивать карточку с описанием. (Конечно, учитель может просто по порядку зачитывать карточки, но как показывает практика, дети любят сами делать выбор.)

Учитель читает описание внешности одно из монстриков. Кто первый из детей отгадает, тот и получает карточку.

Выигрывает тот, у кого оказалось больше всего карточек.

Примеры нескольких страниц с карточками:

- «I’ve got… Who’s got …?» по теме «Животные».

Игра содержит названия диких и домашних животных.

Учитель раздает равное количество карточек участникам. Если карточки поровну не делятся, оставшиеся достаются учителю, либо кладутся в центр, но в игре, в любом случае, должны быть все 36 представленных карточек. Любимой считалочкой определяем, кто положит первую карточку. Ребенок кладет карточку и проговаривает, например:

I’ve got a cat. Who’s got a whale?

Далее ходит тот, у кого есть соответствующая карточка:

I’ve got a whale. Who’s got a dog?

Если у вас остались карточки в центре, а ни у кого из участников не оказывается требуемой карточки, игрок, положивший последнюю карточку, берет карточки из колоды до тех пор, пока ему не попадется нужная. Выигрывает тот, кто быстрее всех избавится от своих карточек.

Очень важно поддерживать достаточно быстрый темп игры, особенно если детей много.

Примеры страниц с карточками:

 

 

 

 

 

 - Whosefeetarethese?

Это простая игра занимает не больше двух минут, но позволяет в интересной форме повторить с детьми названия животных на английском языке.
На первых двух страницах представлены изображения животных и птиц.

Животные представлены как домашние, так и дикие, с разных мест.

На двух следующих страничка изображены ноги этих животных:

Варианты игры:

1. Играть с этими карточками можно по-разному. Учитель может просто разложить карточки животных (заодно повторить называния), а затем показывать по одной паре ног, задавая вопрос «Whose Feet Are These?».

2. Можно немного повеселить деток, задавая вопрос, например, так: Are these elephant’s feet? (прикладывая лапы утки к карточке слона).

* Учитель должен следить, чтобы детки добавляли ‘s к названию животного, т.е. называли существительное в притяжательном падеже. Это касается маленьких деток, которые еще не дают полный ответ  «These are duck’s feet», но учитель все равно должен с самого начало развивать в них чувство языка. Именно поэтому учитель помимо подтверждения правильности ответа, должен дать развернутый ответ. Например: «That’s right! These are duck’s feet!» 

3. С детьми старшей группы, можно выбрать двух «учителей», где один учитель вытягивает карточку и задает остальным вопрос, а второй «учитель», сверяясь с картинкой ниже, дает заключение правильно или неправильно дети ответили (на английском языке, конечно же).

Комментировать
Свидетельство участника экспертной комиссии
Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ бесплатно!
Подробнее
Также Вас может заинтересовать
Иностранный язык
Презентации по иностранному языку для 9 класса «English painters»
Иностранный язык
Разное по иностранному языку для «Speaking cards»
Иностранный язык
Конспект занятия по иностранному языку для 9 класса «Анализ викторины»
Иностранный язык
Комментарии
Добавить
публикацию
После добавления публикации на сайт, в личном кабинете вы сможете скачать бесплатно свидетельство и справку о публикации в СМИ.
Cвидетельство о публикации сразу
Получите свидетельство бесплатно сразу после добавления публикации.
Подробнее
Свидетельство за распространение педагогического опыта
Опубликует не менее 15 материалов и скачайте бесплатно.
Подробнее
Рецензия на методическую разработку
Опубликуйте материал и скачайте рецензию бесплатно.
Подробнее
Свидетельство участника экспертной комиссии
Стать экспертом и скачать свидетельство бесплатно.
Подробнее
Помощь