«Творческий русский» - большая педагогическая программа
© Денис Паничкин
О возникновении разработок «Творческий русский»
Предлагаемые мной ниже методико-педагогические разработки под общим названием «Творческий русский» являются ответом на необъявленную информационную войну против России. В отдельных случаях я в самих разработках заявляю, что занимаюсь изготовлением оружия для информационной войны против Запада, причём войны наступательной.
Частным проявлением информационной войны является навязчивая массовая реклама различных языковых школ и курсов, преимущественно – английского, где есть такие фразы, как: «знание иностранного языка повышает самооценку», специалист со знанием английского «стоит» дороже на 30-50 %», «будь успешным – учи английский». В последнем случае приводились такие аргументы, как:
на английском издаётся большинство журналов 70-90%, на русском – 5-12 %.
английский – это «общение со всем миром».
английский – официальный язык в 67 государствах, русский – только в одном.
Такое наступление английского языка и с ним «американского» образа жизни ощущалось уже в конце 1980-х годов, в период «поздней перестройки». Но именно в те годы я высказал (насколько помню, в каких-то школьных стихах) желание, чтобы русский язык занял в этом мире место английского.
Это – основа моего подхода во всех разработках «Творческого русского». В частности, названные выше «аргументы» из рекламы легко опровергаются:
в число журналов входят все, даже глянцевые, которые пусть издаются на своём английском, но на русском они и им подобные не нужны, как бесполезные и даже вредные;
родным языком считают английский меньше человек на Земле, чем китайский. Да и индийские языки хинди и урду немногим уступают английскому по речевому коллективу. Правда, все названные языки мало выходят за пределы Китая и Индии соответственно;
67 государств – это одинаково и США, и Багамские Острова. И во многих странах, где английский имеет статус государственного, он может быть не единственным в таком статусе. Поэтому следует поддерживать отношения с речевыми коллективами тех языков, которые «не английский» в таких государствах. Такими дружественными для нас должны стать французский язык в Канаде и язык суахили в ряде стран Африки.
По своей практике я немало сталкивался с нынешними темами студенческих работ, посвящённых раннему изучению иностранных языков, то есть младшими школьниками и даже дошкольниками. Возвращаясь к примерам массовой рекламы, могу сказать, что мне известен как минимум один случай такого для грудных детей (в Санкт-Петербурге «Лингвитания2 формирует группы с возраста … 6 месяцев). Ко всему этому я отношусь отрицательно.
Куда реже критикуется названная мода на раннее изучение иностранных языков. Статья, читанная в сентябре 2007 года (автора не вспомню) упоминала, правда, не про английский, а про французский язык, но вывод автора был справедливый и надлежащий: ни русского, ни французского не будет! Сомнительным выглядит такое «ранее обучение» детей, если взрослые люди – студенты последних курсов, а то и преподаватели - на родном сейчас всё чаще пишут с ошибками! Более того, здесь встречаются темы на грани страшного: о раннем обучении английскому языку с использованием современных компьютерных игр - не специальных образовательных, а «общих», которые «учат» больше кое-чему другому, и раньше всего вызывают игорную зависимость.
В ответ на названные темы я предложил своё: дипломную работу о младших школьниках. Экспериментальная группа – с ранним обучением иностранному языку, наиболее вероятно – английскому. Контрольная группа – дети, не изучающие иностранный язык в младших классах (если такое сейчас возможно). И сравнение – освоение ими русского языка. Уверен, что в контрольной группе все показатели будут выше, а разбор ошибок в экспериментальной группе может выявить и примеры «смеси французского (точнее и скорее всего – английского) с нижегородским».
Ещё в 2004 году педагог А.М. Кушнир отмечал:
Как развивается речь на родном языке? Сначала возникает понимание того, что говорят другие. Потом постепенно появляется способность реагировать междометиями, отдельными словами, фразами. И только когда пассивный словарный запас уже достаточно высок, возникает более или менее нормальная речь. Скажем, пятилетний ребёнок абсолютно свободно понимает речь взрослых, но пересказать может лишь небольшой текст. То есть его собственная речь значительно уступает пониманию чужой. Или возьмем годовалого ребёнка. Он показывает пальчиком по просьбе взрослых на массу разных предметов, а говорить почти не умеет. Если эта закономерность известна психологам, то отчего же обучение иностранному языку начинается с говорения? Зачем детей натаскивают на произношение каких-то отдельных фраз? Не лучше ли сперва довести способность понимать до такого уровня автоматизма, который наблюдается у ребёнка в родной речи к тому моменту, когда человек уже начинает активно говорить сам? Это протоптанная природой тропинка развития речи. Зачем идти каким-то другим путём?
Любое обучение должно начинаться в своё время, а не преждевременно.
При этом А.И. Кушнир называет политические и культурологические причины этого, восходящие к тому же периоду «поздней перестройки», когда все основные СМИ утверждали, что «у нас» всё плохо, а «у них» - хорошо, и эта политическая пропаганда превратилась в бытовое убеждение:
Всего один пример. Деревня Ольховка Волгоградской области. Родители до такой степени хотят обучать детей английскому, что готовы снять с себя последнюю рубашку. Никакие увещевания насчет того, что до завершения формирования структур родного языка нельзя этим заниматься, что это повредит детям, не действуют. В ответ слышишь только: «Зато дети, Бог даст, смогут пристроиться где-нибудь в Канаде. Мы не жили по-человечески, так пусть хоть они поживут!» Выходит, даже сельское население, которое в России всегда было оплотом державности и патриотизма, вдруг оказывается, в сущности, уже переидентифицированным. Мотивационный базис принадлежности к русскому этносу ослабел настолько, что они готовы сменить гражданство. И когда государство, идя на поводу у наследия «холодной войны», собственными руками формирует у детей готовность сняться с места и жить «за бугром», близорукость такой политики ужасает
Даже в условиях массового «обоснования» никто не может привести убедительных ссылок на качественные педагогические исследования в пользу раннего обучения иностранным языкам. Тогда как критика, которую даёт А.И. Кушнир, представляется мне не просто обоснованной, в ней оказалась подсказка для разработок:
… вот на что абсолютно не обращают внимания, так это на то, что мы живем в стране, в которой уже на протяжении больше ста лет миллионы детей терпеть не могут предмет «русский язык». Школа если и не вызывает отвращение к русскому языку, то уж, во всяком случае, не воспитывает к нему любви. Конечно, у большинства людей все равно возникает эмоциональная привязанность к родному языку, как бы такая глубинная почвенность. Но система преподавания языка в школе работает на самоуничтожение. Программы и методы обучения построены таким образом, что язык - родной язык! - никому не покажется легким. Мы традиционно взяли на вооружение схоластическую прусскую модель обучения языкам. Но что удивительно, в области обучения иностранным языкам наблюдается совсем иная картина. Тут сплошной творческий подход, прямо-таки взрыв креативности. Учителя всячески стараются сделать урок привлекательным, используют игровые методы, слайды, фильмы, элементы страноведения. То есть мотивационно государственная образовательная система работает против русского языка, способствуя экспансии иностранных языков. Прежде всего - английского. Это четко выраженная государственная политика в области языкового образования, и в последние годы она достигла своей кульминации, когда обучение иностранным языкам повсеместно ввели уже в начальной школе.
«Творческий русский» - это не просто большой план, это призыв разрабатывать учебные программы, о которых говорил А.И. Кушнир, и которые несправедливо отданы английскому. То есть - используя игровые методы, слайды, фильмы, элементы страноведения. Только не «креативные», а именно творческие программы.
Содержание разработок «Творческий русский»
Первая очередь авторских разработок «Творческий русский» по направлениям включает следующее:
1.Игровые методы. Русскому языку в школе сопутствует литература. Здесь предлагается «Продвижение интереса школьников к чтению»в двух частях. Первая часть – собрание нетривиальных заданий, вторая – сценарии серийных и внесерийных мероприятий.
К нетривиальным заданиям относятся такие, как «Что читали дети сто лет назад», где предлагается по детской литературе описываемого времени найти упоминания об этом (встречается в таких произведениях, как: Л. Кассиль «Кондуит и Швамбрания», глава «Заповедник героев», Г. Белых и Л. Пантелеев «Республика ШКИД», А. Рыбаков «Кортик», глава 16), или «Писатели из регионов» (это задание составлено на основе фактов, сложившихся из общения с людьми, приехавшими в Санкт-Петербург из других городов: в одном случае мне не смогли ответить на вопрос про Петрония Аматуни, в другом – про Юрия Самсонова, а собеседницы были соответственно из Сухуми и Иркутска).
К мероприятиям относятся такие, как акция «Защитим богатырей!», направленная против произвольных искажений русских былин в «массовой культуре», или «Бажовские дни», с расчётом проведения таковых в регионах вне места создания сказов.
Игровые методики используются в большинстве заданий, часть мероприятий могут быть сохранены в видеозаписи. То есть мероприятия могут стать впоследствии фильмами.
2.Собственно фильмы. Авторские разработки включают собрание тематических сценариев по лексике и фразеологии на основе регионального подхода. На примере малых вокзалов в черте Санкт-Петербурга и в его пригородах даётся представление, что «вокзал», «станция» и «платформа» - не синонимы. Случайно возникшее значение какого-нибудь слова описано на примере города Сланцы (сценарий называется «Сланцы – не шлёпанцы: многозначность с превращением»). Есть сценарии, рассказывающие, как возникли отдельные города Ленинградской области, что Сосновых Бора в области не меньше трёх, а Лахт – несколько. Сценарий на тему досуга составлен по мотивам виденной в Лужском музее выставки на эту тему, есть отдельные сценарий про дачи и мызы.
3.Слайды используются как сопровождение всех направлений (включая приводимое ниже страноведение). Однако они могут использоваться и как самостоятельный вид учебных материалов. При этом они могут тоже использовать региональную тематику. На примерах названий в Санкт-Петербурге и Ленинградской области могут быть даны такие темы в пробных авторских разработках, как «Новые значения слов», «Краткие притяжательные прилагательные», «Порядковые числительные», «Сложносокращённые слова». Возможно использование слайдов и без привязки к региональной тематике, как это в пробной разработке «Как собственные имена становятся нарицательными» (рассматриваются случаи, когда изобретение называется именем изобретателя).
4.Самым трудным было предложить использование элементов страноведения. Все известные мне публикации относились к «русскому как иностранному», После размышления я выделил следующие возможности использования элементов страноведения в преподавании русского языка в общеобразовательной школе:
города-побратимы российских городов;
заимствованные слова;
русские в других станах;
задания повышенной трудности.
Во всех случаях есть авторские разработки. На тему городов-побратимов я написал несколько рассказов (например, для диктанта – о памятнике франко-канадскому поэту Э. Неллигану – подарке Санкт-Петербургу на 300-летие от города-побратима Квебека); о заимствованных словах – кроме слов иностранного происхождения в русском языке, я привожу описания русизмов в других языках; из текстов о русских в других странах - при изучении темы «Стили речи» я предложил описание издававшегося в 1905 году для русских военнопленных после войны с Японией еженедельника «Япония и Россия»; из заданий повышенной трудности назову работу по составлению карты творительного падежа, являющегося особенностью славянских языков.
Кроме того, в первую очередь вошли такие разработки, как: «Межпредметные связи при использовании элементов страноведения» и «Страноведение и русская культура». Направленность их – повышение мирового значения русского языка и русской культуры, не исключая и создания названной выше обстановки, чтобы русский язык занял место английского в этом мире. И создавать такое можно и должно, начиная со школьных программ.
Использованные источники:
Интервью с кандидатом психологических наук А.М. Кушниром URL:https://ruskline.ru/monitoring_smi/2004/12/14/inostrannyj_s_pelenok/ (дата обращения 22.04.2021)
Паничкин Д.В. Английский язык … для годовасов?URL:http://newcaphedra.ucoz.ru/publ/anglijskij_jazyk_dlja_godovasov/1-1-0-26(дата обращения 22.04.2021)
Паничкин Д.В. Продвижение интереса к чтению для детей из малоимущих семей: тема хорошая, и не для курсовой. URL:http://newcaphedra.ucoz.ru/publ/prodvizhenie_interesa_k_chteniju_dlja_detej_iz_maloimushhikh_semej_tema_khoroshaja_i_ne_dlja_kursovoj/1-1-0-34(дата обращения 22.04.2021)