Театр африканской сказки «Ананси»
Идею подсказала «американская политкорректность», когда предпочтение отдаётся актёрам неевропейского происхождения, даже при постановке традиционных европейских сюжетов. Например, планируемая (на момент написания) постановка «Золушки»:
В новой постанове «Золушки» фея – чернокожая. Ведь сказка европейская и писалась она тогда, когда ещё в Европе не было столько иммигрантов из африканских стран. Однако нужно событие – событие, которое будут обсуждать, которое вызовет общественный резонанс. Событие, на распространении которого СМИ неплохо заработают.
Не меньше «политкорректность» проявляется в фильме «Излом времени» (2018) по повести Мадлен Л’Энгл. Правда, надо отдать должное, на фоне нынешней информационной войны против России создатели фильма, имея прекрасную возможность действовать по авторскому тексту, отказались от её использования.
Следует оговориться, что есть «расово-политкорректные» переработки и несказочных сюжетов, но при этом хорошие. Например, в 1989 году «Дисней» выпустил вольную экранизацию «Поллианны» Э. Портер. Действие перенесено в США конца 1950-х годов, а основные персонажи – негритянские. Сюжет построен на теме борьбы против расовой дискриминации, также добавлен ещё один персонаж - мисс Сноу, своеобразный белый двойник мисс Харрингтон (в фильме фамилия изменена на Джонстон).
Но не хуже «чёрной Поллианны» может быть организация необычного мероприятия, также на уровне муниципального образования (то есть нескольких школ), объединёнными усилиями учеников и учителей: театр африканской сказки. При этом все постановки будут сыграны «белыми» актёрами.
Но при предложении такого мероприятия возможность «общественного резонанса» - только часть дела, и притом не главная. Хотя постановки перед африканской аудиторией, например, перед их делегациями, и по возможности вечером, в соответствии с их традицией рассказывать сказки в сумерках, приветствуется.
Более значимым для продвижения интереса к чтению является выбор названия театра. Ананси – антропоморфный паук, персонаж многих сказок Африки южнее Сахары. У народа ашанти (в одноимённой провинции Республики Гана) даже есть поговорка: «Нет сказки без Ананси». По форме и содержанию истории об Ананси очень разные: мифы, этиологические сказки о животных и волшебные сказки, притчи, шутки, остроты и даже бытовые рассказы. Отдельно сказки об Ананси на русском языке (или иных языках народов СССР) не выходили, однако в СССР отдельные истории об Ананси публиковались в русскоязычных антологиях африканского фольклора. Кстати, здесь возможно дополнительное мероприятие: организация в рамках «самиздата» именно сказок об Ананси, в том числе с использованием доступных материалов антологий.
То есть попутно как символ «политкорректного» «Театра африканской сказки» Ананси должен оттеснить другого «Паука» - персонажа американских комиксов, едва ли не самого популярного среди школьников в нездоровом увлечении, ведущем к «нечтению».
Организацию мероприятия я оставляю на усмотрение самих возможных организаторов, а только дам общие рекомендации.
Первое – сказки должны быть именно африканскими (Африка южнее Сахары), а не других народов, осевших в Африке (то есть нерекомендуемыми являются арабские, амхарские, малагасийские и косские сказки). Также сюжеты должны предпочитаться такие, которые не испытали влияние мотивов европейских колонизаторов (например, у народов Намибии можно встретить немецкие заимствования в сюжетах, так как до 1914 года Юго-Западная Африка была владением Германской империи). В то же время сказки собственно африканских народов, испытавших арабское влияние, но сохранивших национальную самобытность, например, суахили, приветствуются.
Второе – сюжеты должны внимательно подбираться организаторами (взрослыми), так как отдельные мотивы могут быть совершенно непонятны или неприемлемы для детей. Непонятные слова должны поясняться по ходу действия.
Особенно хорошо поддаются постановке сказки героические с линейными сюжетами, как «Судика-Мбамбе» (лунда) или «Дюро Кофи» (акан). Короткие же сказки с общими персонажами можно объединять в одной постановке.
Подготовительная работа в целом должна вестись по всем нормам организации школьных театров, но по возможности стоит воспроизвести быт, описанный в том или ином сюжете. Например, при постановке сказок акамба следует принять во внимание, что среди восточноафриканских народов акамба славятся изготовлением искусных цепочек для украшения.