Фонетические особенности разговорной речи английского языка
Общеизвестно, что обязательным признаком устной речи является ее интонация, представляющая собой сложное единство просодических элементов речи: мелодики (тона), фразового ударения, темпоральных компонентов (длительности, темпа, паузации). Интонация структурирует предложения, определяет его коммуникативный тип, делит предложения на синтагмы, оформляет высказывание, передает эмоции говорящего, выражает его отношение к собеседнику и предмету речи. Выбор ее зависит от характера и ситуации общения, от цели общения, от эмоционального состояния собеседников. Элементы интонации (темп, тембр голоса, мелодика, полетность, ударение, паузы и т.д.) по их роли в устной речи рассматриваются как нераздельное целое.
Одним из значительных отличий литературной речи от разговорной является ритмизованность интонации, проявляющаяся в чередовании ударных и безударных сегментов речи и объясняющаяся физиологическим ритмом дыхания. В официальной речи каждое полнозначное слово имеет свое ударение и составляет отдельный такт, в то время как в повседневной речи многие слова утрачивают ударение и произносятся кратко и нечетко, объединяясь с ударным словом в одно фонетическое слово. Очень нечетко артикулируются именно безударные слова. Многосложные слова не являются исключением в этом случае.
Помимо ритмизованности интонация разговорной речи разнотипна: ударное слово не имеет четкого фиксированного места в интонационной группе и может занимать начальную, срединную или конечную позицию, тогда, как в официальной речи или при чтении письменного текста вслух интонация однородна и не имеет четкого ритма, а ударное слово, важнейшее во фразе зачастую располагается в самом ее конце.
Все предложения делятся на интонационные группы (синтагмы), так называемые отрезки, которые являются законченными по смыслу. У каждой синтагмы есть своя интонация в английском языке, которая и демонстрирует, завершена ли в ней мысль или нет. Каждая интонационная группа заканчивается либо понижением, либо повышением тона последнего (единственного) ударного слога. Нисходящий и восходящий тоны являются двумя речевыми мелодиями, которые, вместе с фразовым ударением, представляют собой основные характеристики синтагмы.
Известно, что в английском языке наиболее употребительным является нисходящий тон, который в основном употребляется в утверждениях, приказаниях, сообщениях и выражает категоричность и завершенность, но также характерен для специальных вопросов.
Восходящий кинетический тон используется в незаконченных высказываниях, вопросах, переспросах, перечислениях и информирует о необходимости продолжения высказывания.
Использование нисходяще-восходящего тона обозначает особую семантическую важность высказывания, а также ее незаконченность, используется для выражения различных импликаций в английском языке.
Одна из особенностей функционирования интонации в спонтанной речи – использование восходящего тона для преобразования утвердительного предложения в вопросительное. В специальной литературе особо отмечается тенденция употребления ровно-восходящих тонов, главным образом в тех случаях, когда утверждение или специальный вопрос могли бы произноситься с нисходящим тоном.
Не менее важным компонентом в речи является темп. Это частота, скорость произнесения фразы или ее элементов. Темп речи обуславливается различными факторами: размером аудитории, ее акустической характеристикой, количеством слушателей, индивидуальными особенностями говорящего и т. д. Темп речи, какова бы эта речь не была, подчиняется определенной норме. В среднем наша речь равна 130 словам в минуту. Как быстрая, так и медленная речь будут являться отклонениями от нормы.
Существует и более детальная классификация темпа: простой темп и сложный темп. Простой темп характеризуется своей относительной постоянностью и неизменностью. Этот вид темпа встречается в простых предложений и несложных высказываниях. Сложный вид темпа характерен для длинных высказываний, со сложными грамматическими структурами и многосложными словами, для него свойственны резкие замедления или же наоборот – ускорения скорости произношения высказываний. Говоря о спонтанной речи, следует отметить, что здесь сложный вид темпа встречается даже в простых высказываниях. Замедляя свою речь, говорящий акцентирует внимание непосредственно на данной части своего высказывания, таким образом, подчеркивая ее семантическую важность. И наоборот, увеличивая темп речи, говорящий желает ослабляет семантическую важность высказывания.
Темп спонтанной разговорной речи зависит от ситуации. Можно отметить, что темп разговорной речи несколько замедлен по сравнению с темпами чтения. Это объясняется тем, что при разговоре обдумывание темы разговора происходит «на ходу». При чтении же происходит процесс осмысления и воспроизведения уже готового текста. Темп спонтанной речи носит нестабильный характер. Очень часты растяжки слогов и слов при выражении неуверенности и при эмфазе. Контрастные темпоральные переходы делают речь подвижной и выразительной.
Другая характерная особенность разговорной речи проявляется в том, что этот вид речи в любом языке характеризуется гораздо меньшей четкостью артикуляции: говорящий не напрягает свои органы речи ввиду того, что по большей части в разговорной речи сообщается о знакомых, известных собеседнику фактах. В повседневной неофициальной обстановке при взаимопонимании буквально с полуслова у собеседников не возникает необходимости в особом напряжении органов речи. Звуки артикулируются нечетко, концы слов и особенно фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги. Факты неправильного восприятия сказанного редки не потому, что обычно четкость произношения достаточна, и не потому, что в языке мало похожих слов, а потому, что собеседники знают, о чем идет речь.
Кроме нечеткости произношения, недопустимой в официальной речи, существуют отличия в фонетической системе литературного языка и разговорной речи. Последняя характеризуется тем же набором языковых единиц, что и кодифицированный литературный язык, однако каждая фонема представлена здесь большим набором звуковых репрезентаций. Специфика фонетического яруса проявляется в особенностях реализации и сочетаемости фонем.
Было бы ошибочным полагать, что звуки в связной речи представляют собой дискретные, независимые друг от друга сегменты, которые произносятся строго последовательно с соблюдением всех фаз артикуляции. На самом деле в процессе коммуникации мы произносим не отдельные звуки, а взаимосвязанные звуковые последовательности, и артикуляция любого звука в речевом потоке находится под влиянием артикуляции соседних звуков. Так, в слове “moss” губная артикуляция гласного [ɒ] накладывается на артикуляцию предшествующего согласного [m]. Губы при артикуляции [m] в этом слове значительно округлены, в то время как носовая артикуляция звука [m] накладывается на артикуляцию звука [ɒ], придавая ему носовое звучание, т.е. происходит взаимное влияние звуков друг на друга.
Иногда артикуляционные жесты соседних звуков как бы подстраиваются друг к другу. Подобные явления наблюдаются как в тщательной, так и в беглой речи. Подчас влияние артикуляции одного звука на другой несущественно, но часто артикуляции соседних звуков претерпевают значительные изменения.
Немецкие исследователи П. Менцерат и А. Лацерда были в числе первых, кто начал детально исследовать наложение артикуляционных жестов соседних звуков. Этот процесс был назван ими коартикуляцией (coarticulation), влиянием фонетического контекста на артикуляцию речевых звуков, претерпевающих некоторые изменения (модификации) под влиянием артикуляции соседнего звука.
Установлено, что модификация звуков происходит под воздействием главным образом двух причин, имеющих универсальный характер.
Первая причина обусловлена стремлением говорящего быстро и эффективно передать какую-либо информацию в максимально сжатые сроки, приложив при этом минимум усилий. Увеличить скорость произнесения речевого отрезка удается с помощью наложения артикуляционных движений, входящих в состав соседних звуков, что одновременно уменьшает нагрузку на мышцы, участвующие в осуществлении этих движений. В результате экономии артикуляторных усилий некоторые звуковые сегменты в слове могут выпадать, а различия в артикуляции других могут быть сведены к минимуму.
Этой проблемой специально занимался известный французский лингвист А. Мартине, исследовавший фактор экономии произносительных усилий в звуковых изменениях. Ученый во многом является продолжателем традиций Пражского лингвистического кружка; в частности, это касается его взглядов на фонологию. Языковые изменения рассматриваются им в системе, с учетом звукового характера языка. Главной движущей силой этих изменений ученый считает «принцип экономии» – стремление человека свести к минимуму свою умственную и физическую деятельность. Эта идея была воспринята Мартине у Петербургской лингвистической школы через Бодуэна де Куртенэ, Р. Якобсона, который, в свою очередь, основывался на трудах Е.Д. Поливанова, и подробно разработана на обширном языковом материале.
Вторая причина носит чисто физиологический характер. Это степень мобильности отдельных произносительных органов. Так, мягкое нёбо всегда менее подвижно, чем, например, кончик языка. В результате, гласный [æ] в слове “man” назализуется, так как мягкое нёбо, опущенное при произнесении начального [m], не успевает быстро подняться при артикуляции [æ] и опять опуститься для последующего [n].
Ограничения, действующие при артикуляции, ярко проявляются при произнесении скороговорок. Например, She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. Возникающие при этом затруднения наглядно показывают, что речевые органы характеризуются различными двигательными способностями.
Таким образом, в разговорной речи возможна качественная редукция (вплоть до нулевой) и назализация гласных, огубление и оглушение согласных, выпадение отдельных звуков или их сочетаний в разных позициях, эллипсис слогов и еще больших участков речевой цепи, ведущий к перестройке слоговой и ритмической структуры слова.
Наибольшей фонетической деформации подвергаются высокочастотные слова. Эллиптированное произношение некоторых из них настолько типично для разговорной речи, что эти слова в сокращенной, редуцированной форме рассматриваются как разговорные лексические дублеты. Например, к ним относятся, звуковые формы слова “because” [bɪˈkɒz,kɔːz]. Слоговая редукция и другие фонетические явления разговорной речи тесно связаны с ее ритмико-интонационными свойствами. В частности, степень деформации слов во многом зависит от степени их ударности во фразе, места в синтагме (начальное, срединное, конечное), положения по отношению к фразовому акценту, темпа произнесения.
Становится очевидным, что различные фонетические особенности разговорной речи определяются не только позиционными условиями реализации фонем внутри слова, но и позицией слова в пределах фразы.
Подобные фонетические процессы с давних пор являются предметом наблюдения для фонетистов ввиду того, что специалистам не хватает экспериментальных данных, получение которых связано с большими трудностями, как в лабораторных условиях, так и в естественной разговорной речи, а артикуляционная вариативность может привести к существенным изменениям в звуковой системе языка.
Из изложенного следует, что язык и речь – две стороны одного и того же явления. Язык присущ любому человеку, а речь – конкретному. Будучи подвижной, речь подвержена изменениям, в большинстве своем произрастающим из просторечного общения и охватывающим все стороны языка: лексику, грамматику и фонетику. Процессы, протекающие в последнем аспекте, не менее важны. Изучающим английский язык крайне необходимо познакомиться с изменениями звуков, происходящими в разговорной речи, так как игнорирование этих явлений затрудняет коммуникацию.